DictionaryForumContacts

 Айрин Николаева

link 15.03.2014 10:41 
Subject: учебная плавательная практика /производственная плавательная практика ed.
Добрый день!
Пожалуйста, помогите с переводом учебных дисциплин. В программе обучения у нас есть учебная плавательная практика и производственная плавательная практика. Плавательная практика у нас называется shipboard training. Как разграничить учебную и производственную? Заранее спасибо всем, кто откликнется!

 tumanov

link 15.03.2014 10:44 
учебная -- проводится на борту упс (учебно0производственных судов). принадлежащих вузу
производственная -- проводится на борту судов, принадлежащих сторонним (по отношению к вузу) организациям

 Айрин Николаева

link 15.03.2014 10:47 
Спасибо, только мне надо на английском это правильно назвать. а я что-то никак не придумаю как это точно отобразить)

 tumanov

link 15.03.2014 10:50 
а вы не придумывайте, а переводите то, что есть

у них такого просто никогда не было
и у нас уже тоже уже не будет...

 tumanov

link 15.03.2014 10:51 
возможен вариант -- расскажите им своими словами про то, в чем разница

 Kuno

link 15.03.2014 10:53 
Ну. вот! А говорят, будто моряки не плавают, а ходят.
http://www.allyachts.ru/glossary.asp?letter=�
http://knigi.tor1.ws/index.php?id=1308828#.UyQjUPmSxQA

 Айрин Николаева

link 15.03.2014 10:54 
нет, это во вкладыше диплома будет написано) своими словами не вариант) и у нас это есть в программе обучения и сейчас) другое дело что упс у нас одно, и учебная практика на нем чистая формальность, и на деле учебная практика ничем не отличается от производственной)

 tumanov

link 15.03.2014 10:55 
Судя по последнему сообщению ВЫ полностью владеете вопросом
ВАМ все карты в руки!!

 tumanov

link 15.03.2014 10:56 
Мы с радостью и восторгом встретим новости с переднего края!

 AMOR 69

link 15.03.2014 10:57 
shipboard internship ?

 tumanov

link 15.03.2014 11:00 
для амора
одна практика -- когда моряки практикуются на борту учебного судна. принадлежащего учебному заведению
другая практика -- когда моряки практикуются на борту судна. не принадлежащему учебному заведению

делают ОДНО И ТО ЖЕ

 Айрин Николаева

link 15.03.2014 11:00 
Спасибо! Возможно возьму этот вариант.
shipboard training - учебная плавательная практика
shipboard internship - производственная плавательная практика

 tumanov

link 15.03.2014 11:02 
ОК
приготовьтесь к ответу на вопросы, а в чем, собственно, разница?
конечно же на английском языке вопросы будут

 yyyy

link 15.03.2014 11:04 
Можно, наверное, и так hands-on training - производственная практика

 Айрин Николаева

link 15.03.2014 11:05 
вопросы в любом случае будут) но я же не могу две дисциплины назвать одинаково, тоже спросят. как же так, в оригинале названия же отличаются.

 AMOR 69

link 15.03.2014 11:08 
Я в этих делах не разбираюсь, но мне кажется, то же самое, как у военных. Учебная практика с учебным танком и учебными снарядами и боевая практика в полевых условиях.

 Айрин Николаева

link 15.03.2014 11:09 
как вариант еще рассматриваю следующее:
shipboard training - учебная плавательная практика
sea practice - производственная плавательная практика
может так будет логичнее?

 tumanov

link 15.03.2014 11:13 
все озвученные варианты про
плавательную практику верны

осталось развести
учебная vs. производственная
в дополнение уже имеющимся sea practice or shipboard training or hands-on training or shipboard internship

...
обозначающим "плавательную практику"

 yyyy

link 15.03.2014 11:16 
Айрин Николаева,
Никто не спросит:) Вы все равно будете в дамках! Вы переводчик! Вам будут доверять, ибо вы самый умный человек среди них!:)

 

You need to be logged in to post in the forum