|
link 15.03.2014 10:41 |
Subject: учебная плавательная практика /производственная плавательная практика ed. Добрый день!Пожалуйста, помогите с переводом учебных дисциплин. В программе обучения у нас есть учебная плавательная практика и производственная плавательная практика. Плавательная практика у нас называется shipboard training. Как разграничить учебную и производственную? Заранее спасибо всем, кто откликнется! |
учебная -- проводится на борту упс (учебно0производственных судов). принадлежащих вузу производственная -- проводится на борту судов, принадлежащих сторонним (по отношению к вузу) организациям |
|
link 15.03.2014 10:47 |
Спасибо, только мне надо на английском это правильно назвать. а я что-то никак не придумаю как это точно отобразить) |
а вы не придумывайте, а переводите то, что есть у них такого просто никогда не было |
возможен вариант -- расскажите им своими словами про то, в чем разница |
Ну. вот! А говорят, будто моряки не плавают, а ходят. http://www.allyachts.ru/glossary.asp?letter=� http://knigi.tor1.ws/index.php?id=1308828#.UyQjUPmSxQA |
|
link 15.03.2014 10:54 |
нет, это во вкладыше диплома будет написано) своими словами не вариант) и у нас это есть в программе обучения и сейчас) другое дело что упс у нас одно, и учебная практика на нем чистая формальность, и на деле учебная практика ничем не отличается от производственной) |
Судя по последнему сообщению ВЫ полностью владеете вопросом ВАМ все карты в руки!! |
Мы с радостью и восторгом встретим новости с переднего края! |
shipboard internship ? |
для амора одна практика -- когда моряки практикуются на борту учебного судна. принадлежащего учебному заведению другая практика -- когда моряки практикуются на борту судна. не принадлежащему учебному заведению делают ОДНО И ТО ЖЕ |
|
link 15.03.2014 11:00 |
Спасибо! Возможно возьму этот вариант. shipboard training - учебная плавательная практика shipboard internship - производственная плавательная практика |
ОК приготовьтесь к ответу на вопросы, а в чем, собственно, разница? конечно же на английском языке вопросы будут |
Можно, наверное, и так hands-on training - производственная практика |
|
link 15.03.2014 11:05 |
вопросы в любом случае будут) но я же не могу две дисциплины назвать одинаково, тоже спросят. как же так, в оригинале названия же отличаются. |
Я в этих делах не разбираюсь, но мне кажется, то же самое, как у военных. Учебная практика с учебным танком и учебными снарядами и боевая практика в полевых условиях. |
|
link 15.03.2014 11:09 |
как вариант еще рассматриваю следующее: shipboard training - учебная плавательная практика sea practice - производственная плавательная практика может так будет логичнее? |
все озвученные варианты про плавательную практику верны осталось развести ... |
Айрин Николаева, Никто не спросит:) Вы все равно будете в дамках! Вы переводчик! Вам будут доверять, ибо вы самый умный человек среди них!:) |
You need to be logged in to post in the forum |