Subject: wanton indifference gen. Уважаемые участники форума, специалисты,пишу уже не первый раз с просьбой помочь в переводе, поэтому во-первых спасибо тем, кто ранее отзывался, и заранее спасибо тем кто откликнется на сей раз. В-общем, не могу точно перевести с английского фразу "wanton indifference", подсознательно понимаю о чем речь, но подобрать точны вариант на русском языке не удается, к сожалению в мультитране не оказалось ни одного варианта. Пожалуйста, помогите перевести. |
ПС: кстати поздравляю всех милых дам с 8 марта! Всех благ, мира и любви, счастья и здоровья всем вам! |
|
link 8.03.2014 11:03 |
безответственное равнодушие (a little more context might help) |
необъяснимое безразличие (без контекста) |
От нечего делать: если есть безответственное пренебрежение/безответственное равнодушие, то должно быть ответственное пренебрежение/равнодушие - логично или нет?:) |
yyyy логично, на этом форуме уже не раз обсуждались такие вещи - не у всех фраз есть свои антиподы. |
т.е. нелогично. |
dimock, а я не хотел вас обижать! Наверное, глупость сказал. |
А Вы и не обидели. Судя по количеству ответов, Вы на этом форуме недавно, а значит, Вы еще не знаете, как здесь обижают. ГУЛАГ, одним словом. :-) |
всю фразу приведите, а равно фразы до нее и после нее так понятнее, чтобы не пугать вас непонятным словом на букву "к"? |
You need to be logged in to post in the forum |