Subject: сверхнормативное незавершенное строительство gen. Пожалуйста, помогите перевести.Уважаемые коллеги! Кто поможет красиво перевести "сверхнормативное незавершенное строительство"Заранее спасибо |
construction in progress in excess of the norms |
in excess of the norms 1. Ни о чем по смыслу |
Согласен. Похоже на "недоперевыполнили". Но тем, кто еще помнит реалии советской плановой экономики должно быть понятно. |
construction in progress behind of schedule:)) |
constantly ongoing construction/dolgostroy |
Это не совсем реалии советской плановой экономики. это реалии современной белорусской экономики |
Йоу, а у бульбашей это те же ойца только в разрезе |
above-norm uncompleted construction отсюда http://www.rln.ee/public/Publikatsioonid/Doing_Business_in_Belarus_WEB_final.pdf (содержимое не смотрела, за достоверность не отвечаю:) вообще, по "официальным переводам" декретов президента незавершенка обычно именуется (fixed) assets under construction. компилируйте сами, чуть что... |
unfinished / incomplete construction, work in progress etc |
over-limits incomplete construction Это я сам придумал. Но ведь и реалия чисто местная |
You need to be logged in to post in the forum |