DictionaryForumContacts

 Freelancer_by

link 6.03.2014 8:57 
Subject: KNOW YOU PRODUCTION house.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:


Заранее спасибо

 Freelancer_by

link 6.03.2014 8:58 
некий слоган наподобие "УЗНАЙТЕ, НА ЧТО ВЫ СПОСОБНЫ", как я понимаю

 Karabas

link 6.03.2014 9:06 
По-моему, неплохой вариант.

 Armagedo

link 6.03.2014 9:15 
С учетом того, что это написано над картинкой с вывернутыми кишками некой адской приблуды с последующей детализацией, думаю, что плохой.
Да и явно R напрашивается в связи с этим.

 Sluvik

link 6.03.2014 9:19 
Armagedo, это лучший эпитет бытовому фену для волос, который я когда-либо встречал!
Что ни напиши - все лучше оригинала будет.

 yyyy

link 6.03.2014 9:22 
по-моему, что не исключает и вашего варианта - научитись/как пользоваться (тем, что купили)/особенности изделия в деталях/подробностях/ что к чему:)

 Sluvik

link 6.03.2014 9:26 
yyyy +
Know your product
должно быть

 Armagedo

link 6.03.2014 9:33 
Sluvik
:)

Отголосок KYC.

 Freelancer_by

link 6.03.2014 9:34 
Sluvik,

должно быть, так и есть, поди ж догадайся сразу... не "Queen's English" ведь очевидно, thanx!

 

You need to be logged in to post in the forum