DictionaryForumContacts

 frankly_my_dear

link 5.03.2014 21:21 
Subject: не ахти куда gen.
Пожалуйста, помогите перевести "не ахты куда". Выражение встречается в следующем контексте:
Наконец, я вошла в автобус. Тоже не ахти куда - до первой остановки, но - мне надо бежать!

Перед этим, произошло чуть-чуть опасное событие, встреча с пьяным в темное время суток, а потом, к счастью, приехал автобус.
Спасибо коллеги))

 Ana_net

link 5.03.2014 21:28 
not what I expected but still OK

 натрикс

link 5.03.2014 21:29 
смысл у "не ахти куда" - not much but better than nothing.
только вот по-русски в этой фразе "не ахти куда"употреблено так, что "не пришей кобыле хвост":)

 Ana_net

link 5.03.2014 21:33 
:) Not what I expected but you can still attach the tail, then

not much, but better then nothing - comma

 frankly_my_dear

link 5.03.2014 21:35 
аха, значение сейчас вполне понятно)) то есть, ничего особенного, но тоже подойдет. А мне кажется что "не пришей кобыле хвост" тут не подходит, потому что, все-таки этот автобус спас девушку, правда?

 asocialite

link 5.03.2014 21:35 
"мне надо бежать!" - потому вошла в автобус - интересная логика

"до первой остановки" - а это видимо ответ на риторический вопрос "куда или как далеко далеко ехать". но идет с каментом "не ахти куда" - тут тоже логика пульсирует.

в общем, плюсую к "не пришей кобыле хвост". и еще "не пришей коню текст".

 frankly_my_dear

link 5.03.2014 21:36 
а это выражение с кобылей означает что-то совсем ненужное, если я не ошибаюсь.. так словарь говорит)

 натрикс

link 5.03.2014 21:37 
про хвост - это не про смысл, а про авторские способности пользоваться русским языком вообще-то:)

 asocialite

link 5.03.2014 21:40 
"не пришей кобыле хвост" - это характеристика текста.
мы тем самым как бы хотим сказать, что текст там не очень складный -
поток сознания, с пропусками и перескоками; одна фраза к другой не очень подходит; трудно в смысл каждой вникнуть.

 Ana_net

link 5.03.2014 21:40 
not a Cadillac, but...

 asocialite

link 5.03.2014 21:41 
Ana_net тоже хорошо добавляет, в стиле. может ей и исходник лучше понятен.

 frankly_my_dear

link 5.03.2014 21:43 
Аха, понятно и я согласна, но такой стиль автора. И что поделаешь! Все-таки надо переводить. На свой язык уже напишу с логикой, я надеюсь. Спасибо)

 Ana_net

link 5.03.2014 21:45 
0:41, дык, первое правило переводчика - не понимаешь, не лезь. даже с комментариями

 asocialite

link 5.03.2014 21:48 
Ana_net, давайте вашу биографию

 Ana_net

link 5.03.2014 21:54 
лучше диксляймер - не перевоччег, мне можно)

 askandy

link 5.03.2014 22:19 
имхо, В ЭТОМ КОНТЕКСТЕ "е ахти куда - до первой остановки, но - мне надо бежать" надо понимать "хоть мне и не далеко, но я тороплюсь, поэтому влезла в автобус, а не пошла пешком"

not a long way off

 Tante B

link 5.03.2014 22:41 
askandy+1
не ахти куда = не (ахти как) далеко ехать (но надо быстро)
а текст нескладный, согласна
и переводить его "с логикой" бессмысленно

 SRES**

link 5.03.2014 22:48 
Наконец, я вошла в автобус. Тоже не ахти куда - до первой остановки, но - мне надо бежать!
наконец-то я запрыгнула в подошедший автобус. хоть и ехать-то мне (до дома) всего ничего - до первой остановки, но надо удирать.

 asocialite

link 5.03.2014 23:07 
и все равно слабо "наконец" вяжется с "мне надо бежать":

"наконец" обычно означает, что случилось некое долгожданное событие, ура. т.е. она ждала автобус или предвкушала его появление - в течение какого-то времени. это с одной стороны.

с другой стороны, "мне надо бежать" вроде бы говорит, что ждать было некогда.

нелогичный, бессмысленный, беспощадный исходник

 натрикс

link 5.03.2014 23:14 
и переводить его надо нелогично, бессмысленно и беспощадно, т.е. дословно. GIGO и вседела. если только конечно автор переводчику не дядя родной, который обещал в случае успеха книшки нехилое наследство оставить. тогда может и есть смысл в весь этот бред и казуистику вникать... смотря сколько денех дядя обещал...

 frankly_my_dear

link 5.03.2014 23:25 
я добавила наконец, это не в исходном тексте.
автор - мой сын.
-.-
спокойной, товарищи!

 натрикс

link 5.03.2014 23:35 
вы ж говорили, что "носитель" автор:)
тем более, все переводите, как сын написал. наследства он вам не оставит, но вдруг потом окажется, что он гений, а эти все "нестыковки" - это "уникальный авторский стиль"?. а вы его взяли и грубо причесали под среднестатистическую публику... так никто и не оценит гениальности.чем в нашей жизни черт не шутит... вам оно надо?:)
спокойной ночи, товарисч!

 SRES**

link 5.03.2014 23:57 
текст изначально написан на русском или это перевод с другого языка?

 Wolverine

link 6.03.2014 0:08 
конечно, с другого
с языка не ахти какого.

 Erdferkel

link 6.03.2014 0:18 
на сон грядущий и на тему дня - изучаем автобусный язык!

Автобус номер двадцать шесть.
Баран успел в автобус влезть,
Верблюд вошел, и волк, и вол.
Гиппопотам, пыхтя, вошел.

Дельфин не мог вползти в вагон.
Енот не может выйти вон.
Жираф - как дернет за звонок:
Змею он принял за шнурок.

Индюк спросил: - Который час? -
Козел сказал: - Не слышу вас. -
Лиса сказала: - Скоро семь. -
Медведь сказал: - Я всех вас съем!

Навозный жук жужжит: - Боюсь! -
Орел сказал: - А ты не трусь! -
Петух пропел: - Какой герой! -
Рысь проворчала: - Рот закрой!

Свинья заспорила с ежом.
Тюлень поссорился с моржом.
Удав кольцом сдавил свинью.
Фазан забился под скамью.

Хорек за хвост цыпленка - хвать!
Цыпленок бросился бежать.
Червяк подумал, что за ним.
Шмель прожужжал ему: - Бежим!

Щегол уселся на окно.
Выпь говорит, что ей темно.
Эму сказал: - Закрыл он свет!

Юрок и дрозд сказали: - Нет!
Як промычал, пройдя вперед:
- Автобус дальше не пойдет!

-----

Прочтите сказку эту, дети.
Расскажет весело она,
Какие звери есть на свете
И как писать их имена.

Когда в автобусе мы едем
Или в вагоне под землей,
Не будь ежом, не будь медведем,
Не будь удавом и свиньей!
С.Маршак

 Susan

link 6.03.2014 4:53 
askandy+1
not a long way off but I had to escape (from here)
Вероятно, девушка оторвалась от преследователя, видит приближающийся автобус, он до-о-о-о-лго подъезжает, она (наконец!) заскакивает в него и уезжает, а преследователь не успел на автобус, или не видел, что она уехала, поэтому уже на следующей остановке она сможет спокойно выйти.

 asocialite

link 6.03.2014 4:55 
Susan, см. тут:
frankly_my_dear 6.03.2014 2:25 link
я добавила наконец, это не в исходном тексте.

 Susan

link 6.03.2014 5:44 
Да уж, аффтар жжот.
я добавила наконец, это не в исходном тексте = Я добавила слово "наконец", его в исходном тексте не было.

 techy1

link 6.03.2014 5:58 
продолжая тему 6.03.2014 3:18 - изучим тогда и форумный язык тоже ;)

-----

на форум мультитран-дот-ру
переводилы так и прут:
прошу помочь! все заморочно!
контекст? простой: все очень срочно!

под утро входят Озбилиз,
Айдуза, тыртыртыр, АзИз,
потом АМОР - заткнуть все дыры
не заткнутые тыртыртыром

вопрос про "сколько дважды-восемь"
Алекс Шестнадцатый забросил
народ гадал и долго спорил -
пришел тост-два и всех построил

зашла Erdferkel с сумкой рифм,
чуть позже - натрикс, Танте Би,
гломурк, маркиза Карабас -
все дринчут каберне-шираз

зашла hsakira - выпить йаду,
Enote зашел - живет он рядом,
за ним поддатый Мото вкрался
(тот не толмач, кто ссыт посраться)

еще есть оффы - потрындеть
в них можно целый день сидеть
всегда узнАешь кто в стране
глубже всего сидит в [неразборчиво]

-----

всю сказку чтобы рассказать
пришлось бы книгу написать
а детям просто хочется сказать:
не ходите, дети, в форумы играть

 Sluvik

link 6.03.2014 6:20 
Больше всего рвёт понимание текста нестыковка между: "я вошла в автобус" и "мне надо бежать!"
Вообще, сын, пишущий от первого лица про персонаж женского пола, меня бы насторожил. В зависимости от возраста...

 techy1

link 6.03.2014 6:34 
\\ сын, пишущий от первого лица про персонаж женского пола, меня бы насторожил

а если бы он от лица зайчика или белочки децкую книшку писал?

 Sluvik

link 6.03.2014 6:47 
"а если бы он от лица зайчика или белочки децкую книшку писал?"
не готов сказать... надо много думать

 Susan

link 6.03.2014 8:55 
мне надо бежать = мне надо спасаться, для этого нужно покинуть это опасное место
я вошла в автобус - в автобусе спасение, опасность осталась за пределами автобуса
P.S. Сижу в цехе на монтаже станка. Интернет прямо в цехе (только для нас). Они монтируют, я на форуме трындю.

 Sluvik

link 6.03.2014 8:59 
спокойным шагом вошла в автобус, стараясь не привлекать внимания... это бы понятно. А то - я вошла, а мне бежать. Меня убить хотят, а я вошла в автобус. Взошла прямо...
ОФФ: Че монтируют?

 Susan

link 7.03.2014 6:31 
5-осевой фрезерный станок.

 

You need to be logged in to post in the forum