DictionaryForumContacts

 lena_ya

link 1.03.2014 23:28 
Subject: Our product sets the standard for everyday scanning gen.
Подскажите, пож-та, как бы вы перевели это предложение.

Our product sets the standard for everyday scanning.
Вариант:
Наш продукт устанавливает норму повседневного сканирования.
Звучит не очень...:(

Спасибо.

 AMOR 69

link 1.03.2014 23:36 
а что они сканируют?

 натрикс

link 1.03.2014 23:36 
леночка_вы, ну да, звучит не очень... но смысл вы уловили... но чтобы звучало очень, тут контекст нужон... ну никак без него...
вам, конечно, может щас добрые люи вариантов накидают... но почему вы считаете, что вы глупее их? я так не считаю... просто причешите свой вариант под остальной (кон) текст и все у вас получицца без этих любителей гадать на кофейно гуще... я в вас верю...

 Erdferkel

link 1.03.2014 23:43 
раз штрих-код, то м.б.:
Наш продукт - для всех, кому приходится сканировать много и постоянно
http://www.znanie.biz/статьи/сравнение-характеристик-и-рекоменда/

 wow2

link 2.03.2014 0:21 
задирает устанавливает планку
задает жару тон

почитайте аналоги - полно такого рода клише в подобных "обзорах" и самохвалебных презентациях

 lena_ya

link 2.03.2014 1:00 
Eshe odin primer:

WPL612 barcode printer sets a standard for industrial barcode printing.

 tumanov

link 2.03.2014 4:35 
и не продукт

В русском языке продукты -- это то, что ели, едят и ...
Продуктовый магазин

Пока не пришли плохие переводчики, конечно....

ПродуКЦИЯ, изделие, и масса других слов, которые называются синонимами...

 

You need to be logged in to post in the forum