DictionaryForumContacts

 frankly_my_dear

link 22.02.2014 18:30 
Subject: поспешу вас разочаровать gen.
Пожалуйста, помогите перевести фразу "поспешу вас разочаровать" на английский.
Спасибо!

 натрикс

link 22.02.2014 18:37 
here i am to disappoint you.
а вообще, my_dear, дали б вы контекст... frankly...

 frankly_my_dear

link 22.02.2014 18:42 
мне кажется, что и не нужен, это выражение встречается довольно часто и является более устойчивой фразой..

 frankly_my_dear

link 22.02.2014 18:43 
Кто-то думал одно, а другой говорит: А нет, нет, поспешу вас разочаровать!
:D

 mikhailS

link 22.02.2014 18:52 
ВЫНУЖДЕН Вас разочаровать:
обычно обрадовать поспешают...))

 AsIs

link 22.02.2014 18:59 
I'm sorry to disappoint you, but...

 techy1

link 22.02.2014 21:13 
21:37/21:52 +1

\\ А нет, нет, поспешу вас разочаровать!

+ just/but don't get too excited

 larisa_kisa

link 22.02.2014 21:21 
Unfortunately, I have to disappoint you right now.

 вятский

link 23.02.2014 7:22 
Обычная фраза была среди дуэлянтов перед тем, как уложить соперника.

 Tante B

link 23.02.2014 11:00 
так или иначе, а в Национальный корпус русского языка не занесено

 натрикс

link 23.02.2014 11:07 
*является более устойчивой фразой..*
более-менее устойчивой:) скорее менее, чем более

 AMOR 69

link 23.02.2014 11:20 
sorry for delivering bad news but...

 frankly_my_dear

link 23.02.2014 12:01 
поспешу вас разочаровать, но будет, i'll have to disappoint you!))
larisa_kisa спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum