DictionaryForumContacts

 Maria Klavdieva

link 12.02.2014 15:21 
Subject: real net carbon effect gen.
Пожалуйста, помогите перевести "real net carbon effect"

Выражение встречается в следующем контексте: "There are still misconceptions in the market about the full-life cycle carbon emissions …and the real net carbon effect of bio-fuels….."

Насколько я понимаю, возможно, как-то учитываются carbon emission и carbon sink/carbon sequestration, и считается конечный эффект

Заранее спасибо

 Shumov

link 12.02.2014 16:39 
не удебряясь в глуби, net carbon effect (чего-либо "зеленого") - реальный результат, сухой остаток, так сказать. Если вы для производства био-топлива используете энергию, получаемую путем сжигания углеводородов, то возможно, что real net carbon effect (т.е. выбросы сэкономленные благодаря применению био-топлива vs. выбросы сгенерированные в процессе его производства) будет не таким уж и "зеленым", а то и наоборот - может оказаться, что слушали бы себе песню "Валенки" экологичнее было бы сразу жечь углеводороды и не заморачиваться с био-топливом...

имхо

 overdoze

link 12.02.2014 17:46 
мое имхо, что в имхе выше все правильно написано
иногда так дословно и переводят: real net carbon effect - реального углеводородного эффекта нет

 Maria Klavdieva

link 12.02.2014 18:02 
Большое спасибо помогающим, Смысл я поняла, но хотелось бы еще и узнать русский термин - если таковой существует.
Кстати в некоторых источниках, например http://archive.treelink.org/joa/2002/may/01nowak.pdf http://www.jnr.ac.cn/EN/abstract/abstract2688.shtml и т.д., под этим понимают только удержание углерода лесом и т.д.

 dfdfdf

link 12.02.2014 22:30 
... в приведенных вами ссылках речь идет о разных вещах ...
net carbon sink и net carbon effect - это две большие разницы

real net carbon effect = прямое воздействие на рост концентрации углекислого газа ....

 Maria Klavdieva

link 13.02.2014 9:38 
То, что нужно! Огромное спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum