DictionaryForumContacts

 timur45

link 9.02.2014 14:24 
Subject: De-rate condition gen.
Правильно ли перевести De-rate condition как условие, при котором происходит снижение тяги/мощности двигателя. Расшифровка имеется:

Engine limits are lowered, or power output otherwise limited, to protect engine hardware in the case of non-critical system failure.

Снижение тяги
Возможности двигателя ограничены или каким-то образом снизилась выходная мощность, для защиты частей двигателя в случае второстепенной ошибки системы.

Заранее спасибо!

 Armagedo

link 9.02.2014 14:47 
Дефорсирование, имхо

впрочем весь ваш перевод оставляет желать лучшего...

 timur45

link 9.02.2014 15:07 
Так покажите, как будет лучше!

 Моторола

link 9.02.2014 15:51 
На случай незначительного отказа системы для защиты компонентов двигателя существует либо большее ограничение по предельным оборотам вращения двигателя или же по его выходной мощности
Этот de-rate - Условие менее номинального (заданного) параметра

 timur45

link 9.02.2014 16:00 
Ухтышка! Огромное спасибо, Моторола!

 Armagedo

link 9.02.2014 16:06 
ИМХО
[Максимальную] Мощность ДВС можно уменьшить конструктивно, ну там увеличить камеру сгорания путём дополнительной проставки между блоком картера и головкой блока и/или уменьшив высоту поршня, тем самым снижая степень сжатия воздушно-топливной смеси.
Либо же при стандартной компоновке иным способом ограничить выходную мощность (otherwise limited) - например, влезть программно, ограничив максимально допустимое число оборотов, либо зашив "понижающую" топливную "карту", тем самым не давая двигателю достичь своих макимальных характеристик.
Всё для того, чтобы предохранить части двигателя от поломки в случае возникновения некритичных сбоев системы.

Отакое себе дефорсирование...

 timur45

link 9.02.2014 17:00 
Armagedo, красиво сказано. Сразу видно - профессионал)))
Подучите меня, пожалуйста, еще:
Derate PX78 on High High-Frequency Acoustics
Снизить параметры на датчике PX78 из-за звуковых волн ОЧЕНЬ высоких частот.
Меня смущает High High, хотя Вас, вероятно, и мой перевод смутит...

 timur45

link 9.02.2014 17:01 
Или выбрать меньший параметр...

 Armagedo

link 9.02.2014 17:14 
Это было только предположение, основанное на личном опыте пользования техникой.
Не более.
Так что, увы и ах, "профессионал" узкомоментно - это слово скорее ругательное :LOL

 Моторола

link 9.02.2014 17:16 
Принимать номинал датчика PX78 в диапазонах УКВ с меньшими значениями

 timur45

link 9.02.2014 17:30 
Моторола, я, конечно, преклоняюсь перед Вами))) но...не поделитесь ли Вы соображениями: откуда УКВ и куда делась high frequency?

 Моторола

link 9.02.2014 17:33 

 timur45

link 9.02.2014 18:25 
Спасибо!

 чепецкий

link 10.02.2014 7:43 
По поводу high high: компания Bayer AG проводила анализ HAZOP промышленной безопасности новой технологии для нашего предприятия и внесла правки, в частности: наши термины "аварийно высокий/низкий уровень/давление/температура" они писали, как "high high/low low level/pressure/nemperature".

 

You need to be logged in to post in the forum