DictionaryForumContacts

 AnnaAyva

link 2.02.2014 22:24 
Subject: SOS!!! SOLELY UPON AND IN CONNECTION WITH law
SOS! Мучаюсь над переводом Licence Agreement, где есть фраза: "LICENSOR hereby grants to LICENSEE, and LICENSEE hereby accepts upon the terms and conditions herein specified, the right and license referred to as TYPE OF LICENCE, to utilise the TRADEMARKS and COPYRIGHTS in the TERRITORY solely upon and in connection with the manufacture, distribution and sale of the LICENSED PRODUCTS"
Моя версия примерно такая:
ЛИЦЕНЗИАР настоящим соглашением предоставляет ЛИЦЕНЗИАТУ, и ЛИЦЕНЗИАТ таким образом соглашается и принимает все указанные условия, право и лицензию именуемые как ТИП ЛИЦЕНЗИИ, на использование ТОРГОВЫХ МАРОК и АВТОРСКИХ ПРАВ на ТЕРРИТОРИИ исключительно применительно к производству, распространению и продаже ЛИЦЕНЗИОННЫХ ПРОДУКТОВ.
Но не звучит как-то... особенно ломаю голову над "Solely upon and in connection with"
Знающие люди, спасайте!

 toast2

link 2.02.2014 22:45 
upon в данном случае употреблено в значении "после" - as in "upon his return from travels, he rested for awhile" (

думаю, что и ваше достаточно общее "применительно", и ни к чему не обязывающее "в связи с" вполне подойдут, не парьтесь особенно

 glomurka

link 2.02.2014 22:48 
TRADEMARK - разве это не "товарный знак"?

 AnnaAyva

link 2.02.2014 22:58 
Toast2, ну, тогда оставлю как есть! Спасибо!
Glomurka, верно, только товарный знак и торговая марка - это синонимы, как мне кажется, разве нет?

 glomurka

link 2.02.2014 23:09 
В ГК РФ используется термин "товарный знак", я бы придерживался его.

 00/30

link 2.02.2014 23:17 
Я бы вообще УК и ГК придерживался до определенного момента)))

 dfdfdf

link 2.02.2014 23:21 
....в тексте юридического документа - только "товарный знак" ... "торговая марка" - это словоблудие ...

 00/30

link 2.02.2014 23:29 
словоблудие - это сознательный выбор, вам ли это не знать, 123)))

 AnnaAyva

link 2.02.2014 23:35 
dfdfdf, ну раз все настаивают...хорошо! Спасибо за ответ :))

 Rengo

link 2.02.2014 23:40 
*принимает все указанные условия, право и лицензию именуемые как* - что-то Вы тут накосячили
принимает он право и лицензию - на условиях
--
и после именуемые "как" не надо

 

You need to be logged in to post in the forum