DictionaryForumContacts

 uar

link 30.01.2014 22:37 
Subject: Слово в таблице по кабельной продукции - дайте совет gen.
В тех документации на промышленный объект имеются таблицы по кабельной продукции. Заголовки колонок стандартные - номер кабеля, тип, сечение, длина, поставщик. Таблицы частично заполнены адекватными данными, но большая часть ячеек содержит слово "customer" и "later".
Вопрос как это перевести корректно (т.е. компактно и со смыслом)?
Спасибо.

 Erdferkel

link 30.01.2014 23:20 
"customer" - Заказчик (т.е. указывает заказчик)
"later" - будет указано позднее (если не влезает, уменьшить размер шрифта :-)

 uar

link 30.01.2014 23:49 
На счет размера шрифта - я, конечно, оценил юмор, но нужен технически грамотный совет.

 Erdferkel

link 30.01.2014 23:56 
это не юмор, а из жизни
альтернативно только "позднее" можно написать

 tumanov

link 31.01.2014 0:09 
можно написать ПУП
под таблицей дать расшифровку

 Erdferkel

link 31.01.2014 0:12 
это Поставщик Укажет Позднее? нужно будет взять на вооружение! заказчики со смеху помрут :-)

 tumanov

link 31.01.2014 0:16 
ничего смешного если не поставщик а Подлежит...

 tumanov

link 31.01.2014 0:17 
:0)

 Erdferkel

link 31.01.2014 0:36 
а действительно - если места мало, можно поставить в клеточки * и ** c расшифровкой под таблицей

 

You need to be logged in to post in the forum