|
link 27.01.2014 13:44 |
Subject: As a part of our ISO, REMCO ans WHO guidelines gen. Подскажите, пожалуйста , как можно перевести следующий текст?As a part of our ISO, REMCO and WHO gidelines compliance in respect of Pharmaceutical standards we have to maintain complete records of chain of custody. В соответствии с требованиям ВОЗ, комитету ИСО по эталонным материалам, международной организации по стандартизации, согласно фармацевтическим стандартам, мы должны сохранять все данные цепи обеспечения сохранности проб. Письмо в фармацевтическую компанию |
Возможно, что-то вроде этого: В рамках соответствия директивам ISO, REMCO и WHO в отношении стандартов на фармпрепараты мы обязаны вести полный учёт всей документации, связанной с цепью поставок |
As a part of our ISO, REMCO and WHO gidelines compliance - в частности, в порядке следования нами рекомендациям.... maintain complete records of chain of custody - например, ...вести полный и непрерывный документальный учет Прошу прощения, Karabas, почти повторил вас. |
illy, never mind. "В порядке следования нами рекомендациям...." - это у Вас, кмк, очень удачный вариант. Я вот никак не могла решить, куда бы "our" впихнуть. |
|
link 27.01.2014 14:55 |
Огромное спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |