DictionaryForumContacts

 goland

link 27.01.2014 11:31 
Subject: hotdesking gen.
Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте: The Institute has its own building and facilities - close to the University's Technology Park site - providing space for creative enterprises for meetings, hotdesking and development.

Заранее спасибо

 kondorsky

link 27.01.2014 11:35 
Что-то типа офисного таймшера
http://en.wikipedia.org/wiki/Hot_desking

 goland

link 27.01.2014 11:51 
СПАСИБО!

 kondorsky

link 27.01.2014 11:54 
Мне тоже было интересно :-))

 Phyloneer

link 27.01.2014 15:39 
немного мимо
В данном случае имеется в виду это:
Hot desking also known as location independent working.
http://www.techopedia.com/definition/13967/hot-desking

 Oleg Sollogub

link 27.01.2014 17:14 
Phyloneer
ну где же мимо...
в обоих ссылках речь об одном и том же.

 trtrtr

link 27.01.2014 17:20 
Phyloneer, не заметил разницы. Что вы имеете в виду?

 Wolverine

link 27.01.2014 17:27 
1) неудачный буквальный перевод дан в Лингве. -(<удивлен>)-.
2) = no assigned workstations.
(система) незакрепленных (за конкр. сотрудником) рабочих станций?

 Phyloneer

link 1.02.2014 22:47 
2Oleg Sollogub, trtrtr
Ну по смыслу же не подходит. "providing space for creative enterprises for meetings, hotdesking and development" - здесь говорится о чем-то положительном, а вовсе не о вынужденности сажать за одно рабочее место три сотрудника, о чем идет речь по ссылке в Википедии. Это актив, а не пассив. И по указанной мной ссылке догадка подтверждается - у этого слова есть и этот смысл, "положительный". Практика работать без привязки к рабочему месту вообще. Hot desking is also known as location independent working.

 

You need to be logged in to post in the forum