Subject: Just curious gen. Услышал от нейтива фразу "I might as well did not do it at all". Правомерно ли такое с точки зрения грамматики или сегодня уже все можно?
|
да не, вроде такое не мейнстрим обычно might [as well] not have done it ну а нейтив ... мало ли чего нейтив иногда скажет ;) |
Rule of thumb: Услышал от нейтива фразу, значит уже можно....:=))) |
я как-то в разговоре с одной нейтив сделал ей замечание относительно произношения слова often. Она произносила "офтэн". Она рассмеялась: "будешь учить меня, англичанку, как правильно говорить по-английски?". Тут подошел еще один нейтив и спросил, чего она смеется. она сказала, в чем дело. Но соплеменник ее встал на мою сторону, типа, конечно, "офэн" . Они начали по этому поводу громко препираться, обзывая друг друга всякими своими нехорошими нейтивными словам, а я ушел, довольный.... :-) |
Насчет произношения: подтверждаю "офтен" среди бритов. Классический прононс - уходящая натура. Также: килОмитэ, сандэй/мандэй, и др. (сразу не припомню). |
У нас в проекте американцы тоже говорили офТэн и килОметр. Слышал, что сейчас говорят БерлИн, а не БЁрлин, как нас учили в школе. |
И еще: теперь говорят интерЕстинг |
> офТэн и килОметр Известная тема:) > интерЕстинг Тоже слышал, причем уже давно так достаточно, лет 5 назад, наверное... |
Нам, я помню, еще в обычной советской школе, не английской, офен-офтен приводилось в качестве избитого "официального" примера поливариантности произношения в английском, мол они говорят и так, и так, и сами даже говорят о себе ви офен сей офтен :-) |
26.01.2014 14:16 - так вроде американцы некоторые говорят. |
Нам, я помню, еще в обычной советской школе, не английской, офен-офтен приводилось в качестве избитого "официального" примера поливариантности произношения в английском Странно! |
см. тж. варианты произношения слова "schedule". |
|
link 27.01.2014 11:38 |
А еще слышал "веднездэй" (wednesday) и "вхот" (what) |
не хвот? |
в советской школе наша учительница английского перевела песни Кики Ди как "ты не прав, ты не прав", хотя Кики пела "You're on your own". да полно таких слов, что произносятся по разному Lever - Ливер (брит), левер (амер) |
Вхот наверное из Таиланда. Там еще любят говорить "тхирти" А вот скедьюл это нормально. Я по умолчанию так говорю |
И пришёл нейтив, и сказал: "Ехайте все сюды! Берите в шкафе наушники и одевайте на головы! Я вам урок грамотной речи даду!" И все слушали, и восхитились, и всем было мягко и прельстиво. |
У меня был случай в 1993 с нейтивом из США, которая НЕ ЗНАЛА слова ascribe. Она мне ЗАПРЕТИЛА его использовать в переводах и в ответ на робкий протест использовала слова из 4-х букв. |
|
link 27.01.2014 11:50 |
"Вхот" - это по БиБиСи слышал. Некоторые вполне образованные люди так говорят, между прочим. |
а еще некоторые британцы вместо (пардон) "шит" произносят "шайт" и "миселф" вместо "майселф".. |
"Вхот" - это по БиБиСи слышал. Куда катиться мир! Хорошо что я письменник! |
Sorry, катится |
kondorsky, на Новый год словарь ей не подарили? |
... в Британии по сей день сохраняется огромное количество диалектов, носители которых от всей души искренне ненавидят друг друга. Пожалуй, в целом их можно поделить на диалекты севера и юга Англии, не говоря уже о всяких там Белфастах... Популяризируется так называемый Estuary English (английский Лондона и его окрестностей, а в более широком смысле - всего юго-востока Англии до устья Темзы). Estuary English сочетает в себе гнусавость кокни с манерностью носителей «правильного английского». Данный диалект в чести у растущего среднего класса, поскольку для него это - символ надежности и благополучия. Тони Блэр, «парень из народа», в бытность свою премьер-министром частенько сбивался (возможно, и неосознанно) на язык юго-востока Англии. По мнению некоторых аналитиков, в последние годы на этом наречии говорит даже сама королева... |
mikhailS, sh*te - это просто другое слово, с тем же правда значением. |
Я ей еще в тот знаменательный день вытащил офисный "Вэбстер", сдул с него вековую пыль, и открыл на нужной странице. Но она повторил four-lettered-word и пригрозила to advise the leadership to fire me. Так что заказчик всегда прав! |
Надо было сказать, что вы не знаете слово advise. |
Слово ascribe я больше не использовал для переводов, которые шли к ней на правку, а также изучил лингвистические вкусы второго нейтив редактора издания. Но это все было так давно... |
BTW: думаю слова advise (как глагол) она тоже не знала :-)) Она говорила со мной исключительно 4-х буквенными словами, которые она знала отлично |
|
link 27.01.2014 12:05 |
Toropat, ... а нейтив был горделив за свой труд (еда квашеный, гризли сушеный, карасик и другие овощи). |
В те романтические 90-е, мы получали примерно одинаково - около 1000 долл. в месяц, что хватало разве только на хлеб с маслом. Но в те времена и это было великой ценностью! |
trtrtr, к стыду своему признАюсь, что не подозревал о существовании слова "sh*te" :(( вот уж действительно: век живи... ;) |
звучит так, что все становится абсолютно ясно, что kondorsky знает абсолютно все русские слова :-) |
|
link 27.01.2014 12:55 |
Один америкос во всех длинных словах ставил ударение на третий слог... I told them to do the inventOry... |
... я им говорю - не ложьте! ... а они ложут и ложут... |
|
link 27.01.2014 13:00 |
на это: "...Слышал, что сейчас говорят БерлИн, а не БЁрлин..." да вроде ударение всегда на -ИН было, а в первом слоге Ё (одно другому не мешает). |
дык американцы и произносят ИнвентОри, а бритты по другому |
и при чем тут акценты и диалекты? На севере если есть в слове U, так и будут произносить "у", - бус, муч, хундрет и т.п. А есть слова, которые произносятся по разному бриттами и американцами. Типа missile, lever, status, often, inventory, aluminium etc. Для этого на сайте freedictionary.com есть два флажка. Нажмите и слушайте |
D-50 вы не знаете слова ascribe? |
интерЭстинг в универе тоже постоянно один британский подданный говорил. Слышал еще вариант [truk] для слова truck. |
truk - просто северный акцент. |
+ Один америкос во всех длинных словах ставил ударение на третий слог... Your image in the dictionAry This life is more than ordinAry (Can't stop by RHCP) |
просто или непросто, а в школе тоже не учили... |
AsIs, ага, для меня тоже в свое время были открытием все эти "анлуки", "сумма" (summer), фукинг и т.д. Кстати, прикольный видос: http://www.youtube.com/watch?v=dABo_DCIdpM Если боян, то извините. |
*У меня был случай в 1993 с нейтивом из США, которая НЕ ЗНАЛА * Англоговорящих нейтивов в мире 700 мил. и добрая половина произносит на свой лад...замните для ясности |
Еще до кучи вспомнилось flat, которым в школьных топиках обозначалась квартира, в которой живет "моя семья, состоящая из ... человек". Так вот был один юный нэйтив из США, который никогда и не слышал такого значения... Сейчас вспомнил - сабжевое любопытство одолело... Смотрю - и правда: 1. An apartment on one floor of a building. 2. Archaic A story in a house. Век живи, а школьные учебники апдейтить не ленись... |
21:41, Не слышал, естественно..это было изобретение наших ин. язов...откуда им было знать, если они там никогда не были? К современным авторам относится то же, кстати. |
Не, ну справедливости ради стоит упомянуть оговорку все из того же http://www.thefreedictionary.com/flat: 1. (Building) a set of rooms comprising a residence entirely on one floor of a building. Usual US and Canadian name: apartment 2. Brit and NZ: a portion of a house used as separate living quarters Кагбэ не стал бы вычеркивать... Просто действительно, сколько "англоговорящих нейтивов в мире", столько и приколов... |
Как все-таки мало я знаю английскому языку... Полез дальше толковый словарь шерстить - там пояснение (та часть словаря, что призвана прояснить ситуацию) к этому самому flat: 17. Nautical Taut. Used of a sail. Ктонить может расшифровать..?))) Ну его к лешему... Английский со словарем (с) |
Да, и правда, из нашего образования выпадали некоторые на самом деле вполне употребимые значения слов. Например, лет 5 назад я ошибочно перевел фразу "during turbine trip" как в "в ходе транспортировки турбины", хотя на самом деле имелось в виду "в ходе аварийной остановки". Было стыдно! |
AsIs ... тут главное вовремя остановиться, а то оглянуться не успеете, как придете к закономерному и, в общем-то, справедливому и логически обоснованному выводу, что настоящий английский язык вообще не про вас ... и как тогда переводить?... без куража ничего не получится... :=))) |
22:33 Чего тут рашифровывать? морской термин (парусный термин) паус в порядке (натянут)) (trolling) |
You need to be logged in to post in the forum |