Subject: Центрально-Хорейверское поднятие gen. Уважаемые коллеги,прошу помочь перевести сие чудовищное название: Центральный пункт сбора продукции скважин с месторождений ЦХП (т.е. Центрально-Хорейверского поднятия). Мне кажется, оно по-английски как-то покороче должно называться. Спасибо. |
Чего еще ждать от компании с непроизносимым названием "Русьвьетпетро"... |
Central Khoreyver Uplift |
Так точно! Наши соседи. ЦПС = CPF. И таки да см. у dfdfdf. |
Ой, спасибочки! Т.е. "Центральный пункт сбора продукции скважин с месторождений ЦХП" будет просто CKU CPF? |
А "Центральный пункт сбора продукции скважин" - это не central gathering station? Лучше назвать ее CPF? |
Нет, практически повсеместно ЦПС называется CPF - Central Production Facility (там осуществляется и сбор и подготовка нефти). Что касется ЦХП - CKU ничего сказать не могу, ибо эта аббревиатура мне не встречалась. Вам в любом случае придется е расшифровать. |
В зависимости от своего размера (порядка) "поднятие" может именоваться - uplift (1 порядок - сотни километров), rise (2 порядок - десятки киолометров), high (3 порядок - первые километры). Здесь, скорее всего, что-то из второго порядка. |
От наших американцев слышал и читаk только Central Khoreyver Uplift. За порядки поднятий спорить не буду. :) |
Кстати, может быть, исторически сложилось. Когда-то кто-то так перевел, так и пошло. |
Спасибо! |
Центрально-Хорейверское вздутие ... |
Фейеверкское ... |
You need to be logged in to post in the forum |