Subject: помогите определить переводческую трансформацию ling. The researchers then mimicked the effect of brain cell death during ageing by randomly deleting up to 20 per cent of the brain cells.Ученые смоделировали гибель мозговых клеток во время старения, удалив случайным образом до 20% клеток. by randomly deleting => удалив случайным образом. Что это за трансформация? |
А вы точно знаете, что перевод должен быть именно таким? Более правдоподобным, кмк, выглядит вариант "произвольно удалив" или "удалив до 20% произвольно выбранных клеток" |
Вы пропустили then и the effect of - последствия by randomly - например, от балды/от фонаря/наугад/произвольно/в произвольном порядке/ не руководствуясь какими-либо (конкретными) соображениями/на свое усмотрение... |
Что если клетки для удаления выбирали не произвольно, а по указанию генератора случайных чисел? |
Syrira прошу прощения - повторяю вас! |
и опять соглашусь с edasi :) randomly обычно наводит на мысль о случайных числах а "произвольно" -- это от слова "произвол" :))) |
You need to be logged in to post in the forum |