Subject: Predicate FDA Clearance Letters med.appl. Все-таки как правильно их обозвать?Predicate FDA Clearance Letters Объяснение на английском есть: ... разрешительные письма от FDA на распространение устройства-образца (речь идет о медицинских устройствах: отделяемые эмболизирующие спирали)? Заранее благодарен. |
ИМХО, Clearance Letter = письмо-согласование (в наших реалиях) |
.. allows you to market your device .. Согласование? Если можно, дайте ссылку на Руководящие реалии. |
Ну, если вы сути, равно как и самих писем-согласований, никогда не видели, то allows вас повергает в шок. Но, письма-согласования оформляются только в случае положительного решения в отношении предмета письма, будь-то письмо-согласование на выделение квоты на экспорт металлолома (Минпромполитики) или письмо-согласование на оформление груза в таможне не по месту аккредитации ("открепление", Гостамслужба) или письмо-согласование на ввоз незарегистрированных пестицидов, агрохимикатов или удобрений для последующего их государчтвенного тестирования и регистрации (Минэкологии) и т.д. И все они allow что-то, а если они не allow, то вместо письма-согласования вы получаете отказ (письменный или устный). Ну, а дальше ёрничайте и учите матчасть одновременно. O_O |
Шо-то Вы злобный какой-то Armagedo .. :) И не думал ёрничать или подвергать сомнению Ваш профессионализм. Искренне Вас уважаю и благодарен Вам ВСЕГДА ( .. моё политическое кредо между прочим :)) на МТ) за Вашу помощь. Искренне благодарен Вам и сейчас. п.с. Если обидел Вас чем-то - прошу простить. Не хотел. Честно-честно .. :) |
:) |
You need to be logged in to post in the forum |