DictionaryForumContacts

 Junelik

link 30.12.2013 18:04 
Subject: система ведения gen.
Пожалуйста, помогите перевести.тип системы ведения Выражение встречается в следующем контексте:тип сигнальной системы – определить проектом;
 параметры системы электропитания – определить проектом;
 тип силовой установки – определить проектом;
 тип системы ведения – определить проектом;
 система кондиционирования – 2 кондиционера большого объема на каждый вагон;
 бортовой компьютер – 2 шт.;
 динамический дисплей – есть;
 система видеонаблюдение в вагонах – есть;
 полностью автоматизированная система без машиниста – есть;
 система накопление энергии – есть;
 тип системы управления составом – в двух направлениях;
 автоматизированная система защиты – есть;
 автоматизированная система контроля – есть;
 тип системы перераспределения и перекрестков – определить проектом;
 тип системы сцепления – автоматическое

Заранее спасибо

 Val61

link 30.12.2013 18:22 
Добавлю в контекст: речь, по моему скромному мнению, идет об управлении железнодорожным составом, ведение здесь - что-то типа того, такую тягу задавать, чтобы на крутой дуге или тяжелом подъеме локомотив не оторвался от состава. Я могу ошибаться.

 Junelik

link 30.12.2013 18:51 
спасибо,к сожалению,у меня контекста больше нет...чуть ниже уже такая система есть: тип системы управления составом

 Val61

link 30.12.2013 19:10 
Термин "ведение" может относиться к графику изменений электрических характеристик внутри тяговой системы, а не к тому, в каком порядке и с какой скоростью дергает рукоять контроллера машинист. К сожалению, не владею этой матчастью.

 10-4

link 30.12.2013 19:30 
Предположительно:
система ведения (здесь) = система управления = driving system

 Junelik

link 30.12.2013 19:49 
УСАВП-думаю это оно Универсальная система автоматического ведения поезда ?

 Val61

link 30.12.2013 20:02 
Driving system гуглится токатак. Правда, все больше почему-то про игрушечные железные дороги. Но так ж/д же, все же, не авиамодельки с майлиттлпонями.

 Erdferkel

link 30.12.2013 22:01 
Junelik, Вы сразу на два языка переводите?

 

You need to be logged in to post in the forum