Subject: could not be adequately compensated for by damages. law КонтекстBank acknowledges a breach of this Agreement would cause irreparable harm to XXX, which harm could not be adequately compensated for by damages. Интересует перевод выражения for by damages. Видимо, использование предлога by придает какое-то особое значение данному выражению, чем просто "компенсация ущерба" |
compensated for by damages |
compensate for by damages damages - это компенсация убытков. Т.е. в случае расторжения договора возмещение убытков не будет являться соразмерной компенсацией ущерба для ХХХ |
AMOR 69 три, четыре! ))))) |
Понятно, спасибо. Вопрос закрыт. |
You need to be logged in to post in the forum |