Subject: Wi-Fi gen. Подскажите, как переводятся подобные обороты. Проблема с порядком слов.Обеспечен беспроводной доступ Wi-Fi к сети Интернет в общежитиях университета. |
Wi-Fi Internet access is available in the University's dormitories. |
or: The University's dormitories feature/have Wi-Fi Internet access. |
тут простота, т.е. не бойтесь простоты - она самая важная. Все сложности - это побочные эффекты на пути к простоте. Все сложное - это динамика - цель этой динамики простота, минимум энергии. |
The University's dormitories are provided with Wi-Fi Internet access. |
Спасибо! |
The University's dormitories are provided with Wi-Fi. Wi-Fi is available in the University's dormitories. The University's dormitories feature/have Wi-Fi. выбирайте любое. смысл один. |
эксессом провайдуются юзеры. здание университета оборудуется интернет коннекшенами. |
где перевод? болтовня тут не катит, мазуньга, вариантик на английском наваляйте тут |
а то ваше замечание как бы в воздухе повисло, и непонятно, куда его деть (хотя идеи есть на этот счет) |
и, кстати, речь идет как раз о юзерах, поэтому, ваши коннекты тут ни при чем |
**dormitories feature/have Wi-Fi Internet access** dormitories = студенты? |
И снова эти обороты..((( Для обеспечения соответствия качественного состава научно-педагогических работников аккредитационным требованиям университетом осуществляются мероприятия: Я попыталась перевести, но кажется неудачно. Не могу переделать предложение,чтобы начиналось не с глагола. |
троллик, знаешь почему ты бездарен? потому что ты тут вариантов даешь кучу в банальных вопросах... ты просто тупо раскрой любой сайтик любого университетского общежития в оригинальной стране... и ты поймешь...что на самом деле все как дважды два... а ты так и будешь пыжиться. в своих ветках и в чужих... а вы, друзья, как ни садитесь... |
Значит, есть еще некачественный профессорско-преподавательский состав? Мы будем с этим решительно бороться путем неустанной борьбы за повышение качества. |
тролльчиха, а ты чем лучше? |
"dormitories = студенты?" Вы это серьезно? Откройте словарь. |
Для обеспечения соответствия качественного состава научно-педагогических работников аккредитационным требованиям университетом осуществляются мероприятия: In order to ensure that faculty and staff' quality complies with the requirements of accreditation, the University is carrying out the following activities: |
To ensure the compliance of the faculty and staff' quality with the requirements of accreditation, the University is carrying out the following activities: или так:the University is carrying out the following activities to ensure the compliance of the faculty and staff' quality with the requirements of accreditation: |
сделайте покомпактнее: To ensure the compliance of the faculty and staff' quality with the accreditation requirements, the University is carrying out the following activities: или так:the University is carrying out the following activities to ensure the compliance of the faculty and staff' quality with the accreditation requirements: |
's забыл: To ensure the compliance of the faculty and staff's quality with the accreditation requirements, the University is carrying out the following activities: или так:the University is carrying out the following activities to ensure the compliance of the faculty and staff's quality with the accreditation requirements: |
троолик, не пыжься, гонишь рунглиш... хотя, может для татки и прокатит... |
а ты свой вариант дай, мы заценим твой акцент или отсутствие оного натусик |
Аскеру насрать на вас, ему нужны результаты, а не ваши оценки, тролли. |
натрикс, а ты давно стала тролликом? |
ишь, засуетился... бездарен-бездарен-бездарен... ты сначала покажи мне (и людям) что ты интересен, а потом с тобой разговаривать станут... на общечеловеческие темы, а не про твою ущербность... |
Ему интересны только скатология и копрология. |
Для обеспечения соответствия качественного состава научно-педагогических работников аккредитационным требованиям университетом осуществляются мероприятия Университет действует/takes measures/seeks, чтобы уровень подготовки/skills его научно-педагогических работников отвечал требованиям, выдвигаемым при аккредитации (университета) После такой перекройки уже можно что-то по-английски сказать |
reginas, учитесь выражать свои мысли компактно, не следует размещать несколько сообщений подряд. Они интереса не представляют. |
You need to be logged in to post in the forum |