DictionaryForumContacts

 YanaTurenko

link 20.12.2013 14:34 
Subject: fling-cut switch gen.
All interlocking conditions mentioned above set interlocking fling-cut switch, which can be started or cut of at random.
Все вышеупомянутые показатели блокировки задают положение переключателю блокировки, который в случайном порядке может быть включен/выключен.
Помогите понять, предложение. Правильно ли его поняла я!?
Спасибо!

 нихтшиссен

link 20.12.2013 16:17 
в произвольном порядке (последовательности)

 YanaTurenko

link 23.12.2013 7:08 
fling-cut switch как перевести?просто переключатель?думаю, есть какой-то термин.
спасибо!)

 Sluvik

link 23.12.2013 7:14 
такое ощущение, что это китайское английское название knife switch

 YanaTurenko

link 23.12.2013 7:21 
В одном Вы точно правы: это китайско-английское)))
Я вот и обратилась за разъяснением профессионалов) Ну по смыслу подходит, да?)

 Sluvik

link 23.12.2013 7:39 
для того, чтобы сказать точнее, не хватает контекста. Из приведенного предложения не понятно, что это за выключатель может быть. Если он работает "произвольно", то всем по идее должно быть до фени, что это за выключатель (ни на что не влияет -??)

 YanaTurenko

link 23.12.2013 7:44 
Это максимум контекста:
1.3.7 Блокировка основной воздуходувки.
1. Показатели блокировки.
1. TE_2151A~C≥85°C;
2. TE_2152~B≥95°C;
3. TE_2153~C≥155°C;
4. PT_2151≤0.05мПа.
Все вышеупомянутые показатели блокировки задают положение переключателю блокировки, который в случайном порядке может быть включен/выключен.

 Sluvik

link 23.12.2013 7:49 
ндя. Ясности (у меня) не прибавилось. Думаю, что написав просто "выключатель" вы не будете сильно далеки от истины.
На будущее - контекст лучше подавать в оригинале - так он вкуснее.

 YanaTurenko

link 23.12.2013 7:50 
Cпасибо за все советы)

 YanaTurenko

link 23.12.2013 8:10 
А вот еще..я так понимаю, это то же предложение, но в другой "интерпретации")))
Above sevices all have interlocking switches for actuating and stoping freely.
Может, что-то разъяснит)

 нихтшиссен

link 23.12.2013 8:12 
в произвольном порядке (последовательности)

 YanaTurenko

link 23.12.2013 8:15 
мне кажется, я это где-то видела)

 нихтшиссен

link 23.12.2013 8:26 
ну да ... как в том анекдоте - "вы верите в любовь с первого взгляда или мне пройти еще раз?"....

 YanaTurenko

link 23.12.2013 8:31 
ну да...да...как в нашем случае "вы точно поняли мой вопрос или мне спросить еше раз"))))
23.12.2013 10:08

 нихтшиссен

link 23.12.2013 8:46 
нууу ... если "interlocking switches"(10:08) это про "f.... switches"(17:34), то с этим трудно спорить ... сама постановка вопроса просто actuating and stoping freely ... at random

 

You need to be logged in to post in the forum