DictionaryForumContacts

 margo_miracle

link 16.12.2013 9:47 
Subject: judging pool gen.
Проблемы с переводом фразы "judging pool". Изначально контекст такой:
Nomination Form for Judging Pool of *** Awards и
Call for Judging Pool of 2nd *** Awards 2014 (это само название документа).

Нагуглила такие употребления: The judging pool will be selected from *** Team as well as past winners.
Rationale/Justification: Judges who have extensive experience but are new to Washington State can become certified quickly to expand judging pool.

 trtrtr

link 16.12.2013 9:54 
Мне кажется, просто судьи.
Обычно, pool - группа (людей).
Может, коллегия, если хотите отдельное слово.

 margo_miracle

link 16.12.2013 9:58 
2 trtrtr в том и дело, что нигде не нашла отдельного толкования хотя бы на английском. Я бы перевела как судейский комитет, но хочу еще тут поспрашивать.

 trtrtr

link 16.12.2013 10:00 
Часто даже в русской речи слышно, например "журналистский пул".

 margo_miracle

link 16.12.2013 10:03 
Нет, пул мне не подходит. Надо, чтобы до людей дошло.
спасибо за отклик :)

 trtrtr

link 16.12.2013 10:04 
Можно еще подумать в направлении "запас" (как кадровый запас), не знаю, что у вас точно имеется в виду.

 

You need to be logged in to post in the forum