Subject: Помогите избавиться от тавтологии gen. Пожалуйста, помогите избавиться от тавтологии в переводе следующего предложения (дважды повторяется "не подвергаться":Оригинал: Human rights are the rights of girls in India not to be gang-raped, the rights of Syrians not to be attacked by snipers and SCUD missiles and the rights of people in Central African Republic not to be assaulted with machetes. Перевод: Права человека – это права девочек в Индии не подвергаться групповым изнасилованиям, права сирийцев не быть объектами снайперских и ракетных обстрелов и права жителей Центральноафриканской Республики не подвергаться нападениям с мачете. Заранее большое спасибо. |
... не быть зарубленными мачете - ? |
не стать жертвами? |
trtrtr, предлагается в первом случае "не стать жертвами"? |
Или в третьем. |
|
link 12.12.2013 11:01 |
Права человека – это права девочек в Индии не подвергаться групповым изнасилованиям, и никаких тавтологий... |
кул, хотя со словом "права" это не тавтология, а стилистический приём для усиления значения слова права (ну мне так хочется думать) |
|
link 12.12.2013 11:05 |
Права человека – это когда... в Индии ... то-то то-то, сирийцев ... то-то то-то, а в ЦАР - то-то то-то. |
|
link 12.12.2013 11:06 |
не быть объектами нападений с мачете - тоже красиво звучит...) |
|
link 12.12.2013 11:07 |
имхо, не то-то-то-то, а та-та-та-та (автомат Калашникова) |
Права человека -- это правО девушек ... , это правО сирийцев ... , это правО людей в ЦАР ... |
по-русски второе rights должно быть в единственном числе |
вот видите, мысли сходятся |
они все должны быть в единственном числе если переводчик говорит и дуает по-русски |
Как вариант: "Права человека - это право индийских девушек на защиту от групповых изнасилований, право сирийцев на предотвращение/защиту от/жизнь без снайперских атак и ракетных обстрелов, право жителей ЦАР на защиту от нападений с мачете". |
"иметь право не подвергаться" - странно, например, "страны имеют право не подвергаться стихийным бедствиям"? (глупый пример, конечно) А кто их спрашивает? По-моему, все гораздо сложнее: ... права человека предусматривают/гарантируют/означают защиту ... от/в случае группового изнасилования... и мачете (впрочем, можно оставить и колорит) "холодного оружия", ведь не каждому в моем подъезде известно, что таккое "мачете", но это так - мысли:) И это только варианты, над которыми надо долго думать. Или: никто не вправе в силу существования общепризнанных прав человека насиловать... (как у вас) обстреливать... и нападать на людей, угрожая им... |
wait-wait-wait - это же не закон, это же статья, тут именно и подразумевается, что они имеют право быть неизнасилованными. А защита - это уже вы домысливаете сильно. |
Sluvik Вы смысл предложения поняли? А я нет:) Будьте добры в допонение к вашему "кул" и "wait-wait-wait" что-нибудь своё:) |
Дались им эти "групповые изнасилования". Значит на индивидуальные изнасилования права не распространяются? |
10-4 Вот мне тоже так подумалось. Впрочем, в Индии думают иначе. |
illy, не совсем моё (если не сказать, что совсем не моё), но вот как-то так: Права человека, это права (например) индийских девушек (не девочек) не подвергаться групповым изнасилованиям, это права (тех же) сирийцев не попадать под огонь снайперов и ракет и права жителей Центральноафриканской Республики не быть атакованными головорезами с мачете. (слова в скобках так, для ясности, а не в перевод) Я бы оставил plural - права, потому что людей много... и у них права, а не единственное право только вот не попадать в вышеуказанные передряги и только. |
Так себе текстик... Мачете - это нож для рубки сахарного тростника. Откуда мачете а ЦАР? То же самое, что писать про Амазонские джунгли или Кубанские прерии. |
10-4, глубокий анализ. Может там мачете поставляли изначально, чтобы запугивать изнасилованных индийских девушек под огнем сирийских снайперов... |
Видимо, в Индии групповое - это преступление, а индивидуальное - Камасутра |
Sluvik Со всем уважением, которого вы непременно заслуживаете: почему вы выделяете девушек из девочек? (Сейчас нам дадут девченки жару - они в этом больше разбираются). "ПравА не подвергаться" (подчиняться, становиться (объектом, жертвой), - по-моему, плавают в другой плоскости... |
чепецкий 16:17 :))))))))))))))))))) |
illy, мне как-то изнасилование девочек совсем уж слух режет. Как-то на три икса текст сразу. Только по возрастному принципу. Ну и мне кажется, что именно это имел ввиду автор. про "права не подвергаться" и про другую плоскость не понял. |
Sluvik (а вы с запятыми, а мне как-то стыдно стало без запятых - без подтрунивания, хотя и с улыбкой:)) Да и ладно: не поняли - Бог с ним. Тоже не совсем понимаю. Просто улыбнитесь! |
Не обязательно менять слова для избавления от тавтологии. Достаточно изменить порядок слов: Права человека - это права сирийцев не быть объектами снайперских и ракетных обстрелов, права девочек в Индии не подвергаться групповым изнасилованиям, а жителей Центральноафриканской Республики - нападениям с мачете. Это как вариант -- Мое личное мнение: и девочки в Индии, и сирийцы в Сирии должны иметь право на защиту от нападений жителей ЦАР с мачете |
И еще: тавтология - это не повторение слов. Это повторение слов, синонимов, не уточняющее смысла. Лекции не будет, :) но "И жить торопится, и чувствовать спешит" Вяземского - это не тавтология. А слово "подвергаться" я бы не повторял по другой причине |
Yippie //Мое личное мнение: и девочки в Индии, и сирийцы в Сирии должны иметь право на защиту от нападений жителей ЦАР с мачете// Вам трудно отказать в остроумии:)))))))))))) |
а ведь аскер изначально и не просила избавляться от повторений "прав" трудность ее была в том, что дважды повторяется "не подвергаться" (непонятно, нахрена было называть это "тавтологией", но это второй вопрос) |
illy, и опять вы без запятых, ничему вас жизнь не учит )))))) |
Sluvik Спокойной ночи! Спасибо за настроение вам и всем ребятам! |
|
link 12.12.2013 14:15 |
права девочек в Индии не подвергаться групповым переводам, права сирийцев не быть объектами снайперских и ракетных переводов и права жителей Центральноафриканской Республики не подвергаться нападениям переводил с мачете и без... |
You need to be logged in to post in the forum |