Subject: only with respect to gen. помогите плиз перевести only with respect to the specific instanceExcept as expressly provided hereunder, no waiver of any right or privilege provided herein shall be effective unless the same is issued in writing, and such waiver shall be effective only with respect to the specific instance За исключением случаев, прямо предусмотренных настоящим Договором, ни один отказ от какого-либо права или привилегии по настоящему Договору не имеет юридической силы only with respect to the specific instance |
Примерный смысл: unless the same is issued in writing - если он не оформлен в письменном виде and such waiver shall be effective only with respect to the specific instance - и такой письменный отказ действует только в отношении/действителен только для конкретного случая |
только применительно к ... /в отношении.../в части... только в конкретном случае |
|
link 8.12.2013 20:55 |
за исключением особого случая |
Ой, кто это тут советы раздает? Гуглопереводчик? |
|
link 8.12.2013 21:02 |
я не гуглопереводчик |
Вы вообще не переводчик. Вы двух простейших слов связать не можете. |
|
link 8.12.2013 21:07 |
я только учусь. сразу умным не рождаются |
|
link 8.12.2013 21:07 |
умными* |
но становятся тоже не с бухты-барахты. надо генетическую предрасположенность иметь и еще кучу всего. а между тем, стране нужны квалифицированные сварщики... |
Может, это muzungu вообще мне говорил... А, muzungu? :-) |
Нет, пожалуй, не мне. :-) Если человек за день задал дюжину вопросов да еще без особых фантазий в названии темы, то да, я бы помолчала. :-) |
Ириша, у Вас даже молчанье золото :) |
Типа "молчи, женщина!"? :-)) |
You need to be logged in to post in the forum |