|
link 4.12.2013 2:31 |
Subject: Safe access/egress securing of tools gen. Safe access/egress securing of tools. , walkways with handrails and backscratchers.как перевести сабж? Спасибо! |
Похоже на: "безопасное включение и выключение (оборудования); (Безопасные) проходы с ограждениями (перилами) и шероховатым (нескользким) полом (основанием). |
|
link 4.12.2013 18:15 |
все таки хотелось бы качественно сделать перевод.... |
Что, так и написано "egress securing of tools"? А еще покачественней требуете. |
muzungu +1000! Точность нужно и можно требовать в часовой мастерской. Но даже там возможны небольшие отклонения. А в переводе (из-за обилия смыслов и синонимов в обоих языках) решающим фактором является исходный текст. Каков текст, - таков и перевод. |
|
link 5.12.2013 6:30 |
Для projectfortransl нужно было расставить так: Safe: а) access/egress, b) securing of tools. , c) walkways with handrails and d) backscratchers. - обеспечение безопасности захода и схода, надежности крепления инструмента, безопасности прохода по мосткам, оборудованным ограждениями, а также безопасного спуска/подъема по клеточным ограждениям (с теми полукруглым обручам, которые прикрывают спину обслуживающему человеку, и защищают его от падения вниз головой) |
You need to be logged in to post in the forum |