Subject: infectious epidemics gen. Пожалуйста, помогите перевести.infectious epidemics Выражение встречается в следующем контексте: The study is set in an evolving health policy context: notably, from an initial focus, a decade ago, on access to medicines for infectious epidemics, debate has broadened to consider innovation policy and a wider range of diseases and medical technologies Заранее спасибо |
правильно будет "эпидемии инфекционных заболеваний"? |
Нет ни у кого мнений? |
Строго говоря, правильно. Но в данном комтексте звучит странно. Вы же не напишете " лекарства от эпидемий инф. заболеваний". |
Вечно непонятно, что они имеют ввиду в этих официальных текстах. Возможно, речь идет о доступе к лекарствам (наличии) во время (в случае) эпидемий? Но почему бы так и не написать? |
Потому что лекарства не от эпидемии, а от заболеваний. Можно попробовать так "от инфекционных заболеваний, вызывайищих эпидемии" или "эпидемических инфекционных заболеваний". |
Да, спасибо. |
\\ Вечно непонятно, что они имеют ввиду в этих официальных текстах. они пишут на своем языке. и люди, владеющие этим языком, его понимают. \\ речь идет о доступе к лекарствам (наличии) во время (в случае) эпидемий? Но почему бы так и не написать? так ведь так и написали :) |
You need to be logged in to post in the forum |