DictionaryForumContacts

 Fortnight

link 3.12.2013 9:37 
Subject: infectious epidemics gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
infectious epidemics
Выражение встречается в следующем контексте:
The study is set in an evolving health policy context: notably, from an initial focus, a decade ago, on access to medicines for infectious epidemics, debate has broadened to consider innovation policy and a wider range of diseases and medical technologies
Заранее спасибо

 Fortnight

link 3.12.2013 9:40 
правильно будет "эпидемии инфекционных заболеваний"?

 Fortnight

link 3.12.2013 15:20 
Нет ни у кого мнений?

 AMOR 69

link 3.12.2013 15:46 
Строго говоря, правильно. Но в данном комтексте звучит странно. Вы же не напишете " лекарства от эпидемий инф. заболеваний".

 Fortnight

link 3.12.2013 16:39 
Вечно непонятно, что они имеют ввиду в этих официальных текстах. Возможно, речь идет о доступе к лекарствам (наличии) во время (в случае) эпидемий? Но почему бы так и не написать?

 AMOR 69

link 3.12.2013 16:50 
Потому что лекарства не от эпидемии, а от заболеваний.
Можно попробовать так "от инфекционных заболеваний, вызывайищих эпидемии" или "эпидемических инфекционных заболеваний".

 Fortnight

link 3.12.2013 17:05 
Да, спасибо.

 overdoze

link 3.12.2013 17:25 
\\ Вечно непонятно, что они имеют ввиду в этих официальных текстах.

они пишут на своем языке. и люди, владеющие этим языком, его понимают.
если вы на данный момент его не понимаете, значит вам надо работать над собой. или не заниматься этим вообще. а причитания вам не помогут.

\\ речь идет о доступе к лекарствам (наличии) во время (в случае) эпидемий? Но почему бы так и не написать?

так ведь так и написали :)

 

You need to be logged in to post in the forum