DictionaryForumContacts

 Cornelia!

link 1.12.2013 21:00 
Subject: to be liquidity constrained. econ.
Пожалуйста, помогите перевести.to be liquidity constrained. Выражение встречается в следующем контексте:First, contingent fees may be a mechanism for financing cases when the plaintiff is liquidity constrained and capital market is imperfect.Заранее спасибо

 toast2

link 1.12.2013 22:16 
cornelia, ваша проблема не с liquidity constrained
ваша проблема с contingent fees

вам понятно, что такое contingent fees?

от этого и будете плясать

 Cornelia!

link 1.12.2013 23:03 
да,это условное вознаграждение адвокату. Здесь неясно, что значит "сдерживаемый ликвидно" или что то другое возможно.

 overdoze

link 2.12.2013 0:33 
не в теме, но насколько я это себе понимаю,
liquidity constrained - это значит чья-то (=его?) liquidity является для него constraining фактором

constraining в смысле limiting, "ограничивающий"

 Local

link 2.12.2013 1:42 
liquidity обычно cash

 AMOR 69

link 2.12.2013 5:19 
Оплата услуги адвоката только после положительного решения вопроса в финансовых спорах может быть наилучшим решением в тех случаях, когда клиент стеснен в деньгах, а получить кредит не представляется возможным.

 illy

link 2.12.2013 6:10 
в дополнение к тому, что уже предложил AMOR 69:
be (liquidity) constrained - например, испытывать нехватку/дефицит ликвидности/средств итп.

 Cornelia!

link 2.12.2013 7:04 
AMOR 69, спасибо.

 

You need to be logged in to post in the forum