DictionaryForumContacts

 Nina2009

link 25.11.2013 21:58 
Subject: what we pay attention to is what we get more of! gen.
помогите, пож-та, перевести этот слоган. Заранее спасибо.
вот варианты, но мне кажется, там что-то упускается.

What we pay attention to is what we get more of! (объяснение ниже, если необходимо)

То, к чему мы привлекаем внимание, - это то, что мы в итоге больше всего и получаем/ Чем больше внимания, тем больше отдача / Чем больше внимания, тем больше усердия / Ваше внимание стимулирует усердие /

What we pay attention to is what we get more of! - This is a slogan which means that children seek attention, and if you give them attention for their good behavior, they will keep behaving well to get your attention. On the other hand, if you give them attention for their bad behavior (for example, always telling them off and punishing them) they will continue to behave badly in order to get your attention. So the slogan is suggesting that parents think about what they are paying attention to in their child’s behavior, because that is what they are encouraging.

 techy1

link 25.11.2013 22:00 
если для вас "к чему мы привлекаем внимание" - это тоже один из вариантов, тогда понятно, что вы упускаете.
смысл.

 techy1

link 25.11.2013 22:01 

 Nina2009

link 25.11.2013 22:26 
спасибо за ценный комментарий, буду благодарна, если Вы предложите свой вариант.

 techy1

link 25.11.2013 22:28 
незачем. в словаре уже все для вас есть. осмысляйте.

 Nina2009

link 25.11.2013 22:32 
в словаре всегда все есть. я почему-то думала, что форум существует для взаимовыручки, когда возникает сложность в переводе для одного человека, при этом для другого это сложностью не является.

 techy1

link 25.11.2013 22:33 
т.е. ссылка в 1:01 вам ничем не помогла?

 натрикс

link 25.11.2013 22:35 
Nina, какие сложности, какие зайки?
если вам сложно по ссылке кликнуть, я, так и быть, вас выручу: скопирую ее прямо в форум:

Eng
pay attention to | g-sort
общ. обращать внимание; обращать внимание на; стараться, чтобы (Please pay attention to not abuse messages with large attachements. I. Havkin); внимательно отнестись к (Every legal expert should really pay attention to this precedent. ART Vancouver)
бизн. уделять внимание
Макаров обращать внимание на что-либо

ну, теперь-то, надеюсь, сложностей не осталось? черным по белому все написано...

 Nina2009

link 25.11.2013 22:39 
там еще под этим слоганом задания - закрасьте чешуйку на рыбке и квадратик на флаге. я вообще не понимаю смысл этих заданий в контексте слогана.
про привлекать внимание я имела в виду - привлекать внимание самих же детей к их плохому поведению, в принципе мне кажется, что обращать внимание это по смыслу более-менее то же самое. но вы правы, что лучше все равно обращать внимание. что не снимает мой вопрос, какой из переводов лучше, даже если заменить на "уделять или обращать внимание"
в любом случае спасибо за помощь.

 натрикс

link 25.11.2013 22:45 
Nina, ну вы же сами говорите, что это книжка для родителей... к тому же контекст. это обращение к родителям, не к детям: самую большую отдачу даст вам (родителям) то, чему вы уделяете больше всего внимания. т.е., смысл: родители, занимайтесь своими детьми и дети вас порадуют. чешуйку закрасят и квадратик на флаге. а может со временем даже вам лошадку нарисуют))). или черный квадрат (а вы потом прославитесь как родители великого художника). глубже на текст смотрите, не надо просто слова заменять...

 techy1

link 25.11.2013 22:50 
натрикс, аскер не просит лекции как жить дальше.
ей нужна взаимовыручка:
вы ее выручаете переводом - она в свою очередь выручает у заказчика деньги.

 натрикс

link 25.11.2013 22:53 
а чо, нормально же получилось, по-моему. особенно, про картинки и великие картины)

 Nina2009

link 25.11.2013 23:00 
если бы я выручала деньги, было бы не так обидно ))) этот перевод делал другой человек, я доделываю, т.к. заказ шел через меня.

 Nina2009

link 25.11.2013 23:01 
вернее даже, эта фраза была переведена изначально совсем не верно.

 techy1

link 25.11.2013 23:02 
да, с картинками вышло глубоко и символично
но на самом-то деле неясно - нафига там чешуя? (извините что не в рифму)
тыща причин.
мобыть это rorschach test,
а мобыть это просто чтоб дитё не скучало, пока родитель буклет читает, и к содержимому никакого отношения не имеет ;)
тут как бы аскеру придется по сторонам посмотреть.
тсзать в порядке взаимовыручки контекста из исходника

 Nina2009

link 25.11.2013 23:05 
но на самом-то деле неясно - нафига там чешуя? (извините что не в рифму)

спасибо, повеселили!!!

контекста больше нет.
эта же фраза упоминается в конце буклета, там она более-менее подходит. а вот с чешуей проблемы остаются )

 Nina2009

link 25.11.2013 23:07 
может, что-то из этого?...я совсем уже ничего не соображаю, простите, не буду вас больше отвлекать.

1) Мы обращаем внимание на средства стимулирования хорошего поведения ребенка!
2) Мы думаем над тем, как стимулировать хорошее поведение ребенка!

 натрикс

link 25.11.2013 23:09 
я все сказал. побуду пассом.

 Nina2009

link 25.11.2013 23:15 
натрикс, у вас акцент только на позитиве, если вы прочитаете значение слогана, то там заложено то, что если вы будете обращать внимание на негатив его и получите. возможно, я не права

 Erdferkel

link 25.11.2013 23:18 
что замечаем - то и получаем :-)

 Nina2009

link 25.11.2013 23:30 
кстати, может так и написать действительно!

 Erdferkel

link 25.11.2013 23:37 
я не против :-)

 Interex

link 25.11.2013 23:39 
На что мы больше обращаем внимания в поведении ребёнка.
И приводят два примера: когда мы привлекаем внимание ребёнка к себе его хорошим поведением; и когда его плохим поведением. И как ребёнок на это реагирует.

 

You need to be logged in to post in the forum