Subject: on a vessel-by-vessel basis law Пожалуйста, помогите перевести.on a vessel by vessel basis Выражение встречается в следующем контексте: The findings shall be binding on both parties and shall be performed on a vessel by vessel basis. Заранее спасибо |
пососудно |
Посейнерно :) |
офигительный контекст. Что за vessel, что за findings - не маленькие, сами догадаются Невеста, а вы, к примеру, "твердый стул" в контексте "Стул должен быть твердым" переведете? |
мне кажется, что в данном примере контекст не играет большой роли - перевод фразы можно сделать и без него |
вот и перевод - пососудно (т.е. для каждого сосуда отдельно) |
Так Вам уже предложили "пососудно". Можно еще полодочно, покорабельно, посудно, посамолетно, покровеносно, поколбно, поцистерно, покотелно... |
спасибо Вам большое за помощь! |
Тогда используйте вот это http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&s=one+by+one и дальше сами определите, о каких весселах речь. |
Невеста, то есть вы утверждаете, что можно перевести "on a vessel-by-vessel basis", не зная, что такое vessel? С таким мастерством да вопросы задавать... |
Да само предложение какое-то липовое, начнем с этого. Findings нельзя perfrom. Обычно пишут, что inspection shall be performed, и что findings по итогам этой inspection уже shall be binding. |
ПОСОСУ-ДНО Осторожней с переносами |
You need to be logged in to post in the forum |