Subject: Притяжательный падеж название залива nautic. Коллеги,Есть название компании -- "Алёнина бухта". (бухта -- в значении "залив"). Мой перевод -- AlyonaBay, но меня смущает, должен ли тут быть притяжательный падеж -- Alyona's Bay. Потому что с "s" и апострофом оно совсем не смотрится :( Как вы считаете, допустимо ли в названиях морских заливов/проливов опускать притяжательный падеж? Спасибо! |
Alyona ___ А вот бухта может быть bay, harbor, inlet, etc |
10-4, спасибо! Ну, то есть притяжательный падеж -- 's -- после имени ставить не надо? Мне это важно. |
Bering Sea, Cook Islands, Lomonosov Ridge... |
Alyona inlet, будет звучать несколько, хм, неоднозначно)) |
А я считаю, что нужен здесь апостроф. Это ж не бухта, названная в честь Алены. Это бухта, которую Алена, так сказать, считает своей. Т.е. Alyona's Bay. Помните, был когда-то подростковый сериал Dawson's Creek? |
Alenina Bay (harbor, inlet, etc) и никак иначе |
апостроф обозначает принадлежность.... бухта Алене принадлежит? или в названии все-таки нет идеи принадлежности? неважно, что понимается под словом "бухта": пристанище физическое или духовное:) |
|
link 21.11.2013 18:32 |
Pirate's Cove :=) ничье владение. А так ya - perfecto. |
У Вас же не геграфическое название, а название фирмы Aliona's Bay апострофы иногда опускают -> Alionas Bay |
|
link 21.11.2013 19:00 |
Rengo глобус пропил. Эх, Чарли Шин. :=) |
alyonasbay.ru Знаменитый магазин - Macy's. |
Коллеги, спасибо за ответы! То есть решение следующее: -- если бухта названа в честь Алены или это считается географическим названием, то апостроф НЕ нужен; -- если бухта, так сказать, "принадлежит" Алене (как Dawson's Creek), но не называется так сама по себе, то апостроф нужен. AMOR 69, спасибо за ссылку! |
Если не ошибаюсь, Вы завели разговор про адрес сайта. В адресе сайта апостроф не нужен. simple as that. |
You need to be logged in to post in the forum |