Subject: из них Более половины респондентов, трудившихся над грантами индивидуально (59,7%), относятся к числу клиентов библиотечных учреждений, из них доля постоянных посетителей достигает 22,4%.Можно ли это предложение перевести, например, вот так: More than half of the respondents who worked on grants individually (59.7%) are library visitors, of which up to 22.4% are regular visitors. |
.... visitors, nearly 22.4% of them being regular visitors. |
options: ... are library patrons, of which 22.4 percent are regular users OR ... including/[which includes] 22.4 percent of regular users OR ... of which regular users constitute 22.4 percent |
Я бы уже тогда написал "of whom" вместо "of which" |
+ 1) как вар-т: ...are library patrons/borrowers/readers (even /customers), out of which the percentage of frequent visitors/users reaches 22.4%. 2) я бы тоже сразу слово "patrons" использовал. |
You need to be logged in to post in the forum |