DictionaryForumContacts

 Tomkabez

link 13.11.2013 4:09 
Subject: Product Journalism gen.
Как перевести product journalism и product journalist? Контекст такой:
Product journalism is rather new.

 Мирослав9999

link 13.11.2013 4:13 
Журналистика в сфере продуктов питания - это довольно новая отрасль.

 Sam1

link 13.11.2013 4:18 
the meaning of product journalism is reporting on a certain product before, during, and after it’s release.

One of the biggest examples of this is Apple. Apple is one of the biggest technology conglomerates in the world. Apple also releases new, updated versions of their products annually and semi annually. Whether its a new system on the Macbook or a new spec on a camera, people want to know why they need this new, improved product. That’s where product journalism comes into play.

 Мирослав9999

link 13.11.2013 4:23 
Вот здорово, что дали контекст! Тогда так:

Журналиста в сфере программных продуктов - это довольно новая отрасль.

 Мирослав9999

link 13.11.2013 4:23 
Журналистика, извините.

 San-Sanych

link 13.11.2013 4:24 
Контексту мало, как всегда...
Помимо объяснения Sam1, есть еще вариант, например, "журналистика как продукт" (не путать с хавчиком):
http://www.uapp.org/pub_pr/7233.html

 San-Sanych

link 13.11.2013 4:29 
...хотя нет, все-таки первый вариант Sam1..

 Sam1

link 13.11.2013 4:30 
Я не автор вопроса, и никакого контекста у меня нет. Приведенный выше текст обьясняет, что такое product journalism. Слово product в английском языке не равно русскому "продукт". Вам лучше не давать советов по переводу.

 San-Sanych

link 13.11.2013 4:34 
Это Вы кому?

 San-Sanych

link 13.11.2013 4:37 
...кстати, в инете пишут, "что прежняя журналистика – это журналистика продукта, а нынешняя – журналистика процесса!". Почему же она тогда rather new....
да...и все же "журналистика как продукт" перекликается с "журналистикой продукта"...

 Мирослав9999

link 13.11.2013 4:50 
Это мне. Типа, холоп, знай своё место.

 wow1

link 13.11.2013 4:51 
сабж - это тупо раскрутка продукта в СМИ; заказные проплаченные статьи и репортажи, иногда даже маскирующиеся под новости или что-то еще; по сути - голимый пиар

 San-Sanych

link 13.11.2013 4:52 
джинса

 Мирослав9999

link 13.11.2013 4:57 
Скрытая реклама.

 San-Sanych

link 13.11.2013 4:58 
Для скрытой рекламы есть другой устоявшийся термин.

 Sam1

link 13.11.2013 15:22 
Product journalism идет в паре с "tech PR":
В этой статье все хорошо описано:
http://www.zdnet.com/blog/foremski/public-relations-firms-and-the-rise-of-product-journalism/2240

 Tomkabez

link 14.11.2013 3:09 
Все пропустила. Спасибо за ответы. Мирослав, отдельное мерси.

Контекста, действительно, маловато. Ниже больше, НО человек, о котором пишут, Китамура Мори, журналист в области любых товаров и услуг. Как его обзывать-то?

Since 2008, has actively been collecting stories around Japan, giving talks, and writing articles as a product journalist under the self-proclaimed mission of “evaluating everything that consumers can buy with their money.” Checks dozens of product samples and services every month and conducts inspections of hotels and restaurants in Japan and abroad.

Хочу сказать, что журнализм в области товаров и услуг в Японии стремится докопаться до сути и прямым текстом выдает достоинства и недостатки товаров. Как ни странно, этот дядька стоит на стороне потребителя.

 wow1

link 14.11.2013 4:52 
можно ли назвать его журнализдом-обозревателем потребительских товаров (или потребительского рынка)? наверное можно. надо только набрать несколько гуглохитов и наглости.

 

You need to be logged in to post in the forum