DictionaryForumContacts

 dedi

link 20.09.2005 7:14 
Subject: please help!!!
Пожалуйста, помогите перевести.

При наступлении обстоятельства невозможности полного или частичного исполнения одной из Сторон обязательств по настоящему Договору, срок исполнения обязательств сдвигается соразмерно времени, в течение которого будут действовать такие обстоятельства.

Заранее спасибо огромное

 V

link 20.09.2005 15:31 
Should one of the Parties be unable to / become prevented from duly discharge/ing its obligations under this Contract, fully or in part,...

в принципе не очень грамотно составлен русский текст - много ловушек, я бы на такое не подписался бы... :-)

 ms801

link 22.09.2005 1:23 
I agree with V. Here is a quick try for the whole thing:

If an event or condition precludes one of the Parties from fully or partially fulfulling its obligations under this Contract, the time allowed for the fullfilment of any such obligation shall be extended for the duration of any such event or condition.

or

... the fullfillment of any such obligation shall be suspended during the time any such condition or event exists.

 K

link 30.12.2005 9:35 
Excuse me, what is fullfillment?

 

You need to be logged in to post in the forum