DictionaryForumContacts

 Elenarif

link 5.11.2013 14:32 
Subject: довыведение на орбиту gen.
Пожалуйста, помогите перевести.
довыведение на рабочую орбиту
Выражение встречается в следующем контексте:
Длительность этапа летных испытаний составляет не более 30 суток после этапа довыведения космического аппарата на летную орбиту.
Заранее спасибо.

 trtrtr

link 5.11.2013 14:45 
consider:
after completing the insertion into orbit

 cyrill

link 5.11.2013 14:52 
это кто-то спрашивал буквально на прошлой неделе и тот же текст - поищите по форуму

 trtrtr

link 5.11.2013 14:53 
Может, есть специальный термин, конечно.
Я бы поискал про perigee, apogee, posigrade maneuvers and retrograde maneuvers (хотя, может, это из другой области).
http://forum.nasaspaceflight.com/index.php?topic=16930.0

 trtrtr

link 5.11.2013 14:57 
+ try:
final-stage insertion into orbit

 Enote

link 5.11.2013 15:00 
тест? уже спрашивали пару дней назад

 trtrtr

link 5.11.2013 15:00 
+final insertion into orbit
или обыграть:
final push into orbit
final boost into orbit
final acceleration into orbit

 cyrill

link 5.11.2013 15:00 
нет специального термина. можно
final injection into, SC self injection into, to take assume station on - результат;

final ascent - процесс

то, что по ссылке НАСА скорее маневры коррекции орбиты а не процесс выведения. (довыведение просто означает, что переход с опорной (промежуточной) орбиты на рабочую КА выполняет своими средствами)

 trtrtr

link 5.11.2013 15:01 

 laya shkoda

link 6.11.2013 22:41 
Elenarif, я еще на прозе спрашивала, посмотрите там варианты

http://rus.proz.com/kudoz/russian_to_english/aerospace_aviation_space/5376701-довыведение_на_орбиту.html

 Oo

link 7.11.2013 1:18 
bringing ... to nominal orbit

 the_wanderer

link 7.11.2013 2:19 
я находил на википедии вариант transition stage maneuver в контексте довыведения американского космического аппарата

 

You need to be logged in to post in the forum