DictionaryForumContacts

 tetia

link 29.10.2013 12:22 
Subject: Помогите перевести на английский пословицы: gen.
Пословицы:
1. Навіть вічний двигун не вічний.
2. Хочеш стати людиною? Сховай хвоста.
3. У декого майбутнє вже минуло.
4. Політик — це урна для плювків.
5. Влада - єдина дама, з якою ніхто не хоче розлучатися.
6. Найкращі актори – в політиці.
7. Корупцію ми перемогли, тепер ніхто не заважатиме нам брати хабарі.
8. І мізинець може стати вказівним, якщо відрубають вказівний.
9. Якщо влада не боїться народу, то такий народ треба розпустити.
10. Якщо жінку призначили начальником, значить, будуть у вас критичні дні.
11. Мудреця спитали: "Скільки часу тобі потрібно для виправлення помилок?" Мудрець відповів: "Вічність".
12. Самокритика - перша стадія канібалізму.
13. Він умудрився водночас перебувати у двох організаціях — у товаристві мисливців і в товаристві захисту тварин.
14. Від хабара ніхто не застрахований.
15. Колись царі мали блазнів, а тепер царі - блазні.
16. Всі його чесноти були позначені в довідці. А довідка виявилася фальшивою.
17. Оголошення в аеропорту: "У зв'язку з економією пального, квитки продаються за пів ціни".
18. Гість і президент повинні відчути момент, коли їм треба піти.
19. Інколи легше вбити ворога, ніж страх у собі.
20. Остання пісня півня – лебедина.
21. Пень про дуба: тобі ще рости та рости!
22. Раніше будували навічно, а зараз до офіційного відкриття.
23. Хочеш убити ворога? Похвали його.
24. І низько падаючи, можна високо злетіти.
25. У мене почав рости зуб заздрості.
26. Учора, під час вечері, наші вареники дали по пиці італійській піці.
27. Перший поцілунок кращий за сто попередніх.

 Wolverine

link 29.10.2013 12:37 
наконец-то украинские домашки пошли.
вообще-то это многое из этого Katzendreck'a на звание "пословицы" не тянет. так, "спорное утверждение".
напр, - "Учора, під час вечері, наші вареники дали по пиці італійській піці" - хм...популярная игра слов...а на русский сначала?

 Supa Traslata

link 29.10.2013 12:52 
"Учора ..." и далее по тексту - это такие "пословицы" задают переводить?

 Pchelka911

link 29.10.2013 13:00 
А что такое "зуб заздрості"?

 Wolverine

link 29.10.2013 13:06 
ну не сам же парубок (або дивчына) мучится...
зачем ему красоту украинского языка портить?
преподы заставляют. или училки. гады.

"А что такое "зуб заздрості"? "
- заздрість = зависть

 Oksana07

link 29.10.2013 18:27 
я считаю, что
1. Even perpetual motion is not perpetual.
хотя не уверена

 Oksana07

link 29.10.2013 18:35 
это, скорее всего, афоризмы

 натрикс

link 29.10.2013 18:49 
это не пословицы. это какой-то креатифщик накреативил для чорного пиара.
еще и пиццу готовить не умеют нормально, ужос(((..

 Sam1

link 29.10.2013 19:35 
Фразы надерганы из анекдотов и неграмотно переведены с русского на украинский.

 moonlight drive

link 29.10.2013 20:24 
Это ж аффтару изречения № 27 необходимо было предыдущие воплощения помнить, чтобы сделать такой вывод, однако.

 

You need to be logged in to post in the forum