DictionaryForumContacts

 Karinalove

link 19.10.2013 6:24 
Subject: Неустойчивое равновесия в налоговом праве gen.
Здравствуйте!
занимаясь переводом с английского языка по дисциплине налоговое право, столкнулась с непониманием термина
sufficient room
перевела данную фразу, как термин "обоснованность"
но хоелось бы получить более точный перевод данного термина
Заранее спасибо.

 NC1

link 19.10.2013 7:30 
Это не термин. Ни разу. Это обыкновенная фраза. "Достаточное пространство" (для чего-то). Например, "sufficient room for growth" -- это когда есть куда расти.

 Karinalove

link 6.11.2013 6:29 
Спасибо вам!

 toast2

link 7.11.2013 1:36 
рано благодарите
шире контекст

 

You need to be logged in to post in the forum