DictionaryForumContacts

 marikom

link 19.10.2013 6:20 
Subject: hormonal gen.
They wonder why I won't have sex and remain virgin when majority of women of my age opt for exploring sex. Number 1 reason is because I haven't met the one I love yet. And with love, it always comes with responsibilities and I don't think I can handle that now. Number 2 although I'm hormonal I don't act on my sexual impulses, I always keep distances with men.

Как здесь лучше перевести "although I'm hormonal"? спасибо!

 AMOR 69

link 19.10.2013 6:43 
хотя и не лишена гормонов/хотя и завишу от действия гормонов/хотя игра гормонов мне не чужда

 marikom

link 19.10.2013 6:44 
спасибо!

 illy

link 19.10.2013 6:56 
или, например,"...мне таки хочется секса/(интимной) близости/я совсем не против соития:), но/однако...
Хотя у AMOR 69 с игрой гормонов гораздо лучше!

 techy1

link 19.10.2013 17:35 
варианты для although I'm hormonal:

хотя у меня с гормонами [тоже] все в порядке
хотя [и] мне [тоже] гормоны в голову бьют

"тоже" там не сказано, но подразумевается. что она, как и все, подвержена...

 Анна Ф

link 19.10.2013 18:08 
нормальное развитие
не фригидна
привлекают красивые люди (скажем так)
реагирует на привлекательных людей
(иногда) чувствует влечение

 Анна Ф

link 19.10.2013 18:09 
игра гормонов - это, скорее, про дядечек "седина в бороду - бес в ребро"

 Анна Ф

link 19.10.2013 18:10 
ничто ... не чуждо (хотя мне не нравится употребление этого выражения в таком контексте, но употребляют)
здоровая молодая женщина

 

You need to be logged in to post in the forum