DictionaryForumContacts

 Kapelina

link 19.10.2013 6:14 
Subject: Legal English translation fin.
Помогите разобраться с фразой "purely one of interpretation"
Контекст: In some cases, where relevant statutory authority, case law precedents (where used) or interpretation doctrines are clear, this process is purely one of interpretation.
Предполагаемый перевод: в некоторых случая, когда законные полномочия, прецеденты, интерпретационные доктрины ясны, этот процесс является частью толкования.

 leka11

link 19.10.2013 6:58 
куда делось (where used)?

контекста мало, но м.б. слово "процесс" можно вообще опустить? а то как-то коряво

"....ясны, это является вопросом толкования"

 NC1

link 19.10.2013 7:28 
Как вариант:

В некоторых случаях, когда применимый статут, прецеденты (если они применяются) или доктрины интерпретации ясны, процесс состоит исключительно из интерпретации.

 Евгений Тамарченко moderator

link 19.10.2013 7:33 
statutory authority — {здесь} нормы законодательных актов
interpretation doctrines — доктрины толкования
этот процесс {articulate their view of the law publicly} касается только толкования.

И не забудьте перевести пропуски — relevant, where used, case law.

 akhmed

link 19.10.2013 8:56 
+этот процесс сводится к толкованию

 Евгений Тамарченко moderator

link 19.10.2013 8:57 
«сводится к» — отлично.

 

You need to be logged in to post in the forum