DictionaryForumContacts

 Mira_G

link 11.10.2013 0:59 
Subject: throttle progression. Бьюик. auto.
Бьюик Регал с системой Interactive Drive Control

The system is smart enough to make all the necessary changes – to your throttle progression, to your braking, to your suspension settings to make it perfect for the driving conditions that you want.

Что значит "throttle progression"?

 Eric Olkha

link 11.10.2013 1:18 
грубо - прибавление газу...
тоньше - (плавное) ускорение...
т.е.: ускорение, торможение, адаптация подвески - идеально подходящие под желаемые условия движения...
как вариант

 techy1

link 11.10.2013 1:38 
throttle progression (по сути то же, что throttle response) - отклик/отработка двигателем/автомобилем водительского нажатия на педаль акселератора (в простонародье - газа)

в данном контексте имхо лучшая формулировка - "чувствительность педали газа" (ну или "акселератора", смотрите сами)
соотв-но все вместе "адаптация/подстройка чувствительности педали газа, педали тормоза и подвески"
имхо

PS.
но в принципе можно писать что угодно. ;)
потому как текст у них конечно маркетинговый и на лохов рассчитанный.
"make it perfect for the driving conditions that you want" - отличный перл. я например хочу такие driving conditions чтоб сухо, светло (но слегка облачно, без яркого солнца), и +20С. пусть ваша Interactive Drive Control сделает мне все perfect, ага...

 Eric Olkha

link 11.10.2013 1:58 
мечтать - не вредно... ;o)
про педали - ессно имхо - излишне...

 techy1

link 11.10.2013 1:59 
а чо мечтать-то? обещщано же ж - "the driving conditions that you want" =)

 00002

link 11.10.2013 12:27 
Да это наверное тест – накрутят, навертят, и смотрят, как переводчик будет выкручиваться, заметит, что набор слов идет или нет. (Ну, тут еще не совсем набор слов, но вот недавно вопрос про истребитель Gripen был, там суровее:)

 Mira_G

link 11.10.2013 22:23 
Спасибо

 Eric Olkha

link 12.10.2013 2:16 
оригинал - вполне адекватный рекламный абзац... подобное переводить далеко не просто - аскеру кудос за то, что взял/ся/ась...
не подозревал, что в совке до сих пор маркетинг считается ругательным словом.......
;o)

 Armagedo

link 12.10.2013 5:42 
"Совок" из тебя человека сделал, чучело ты канадское :LOL

 techy1

link 12.10.2013 6:59 
откуда взялось "маркетинг считается ругательным"?
откуда взялся "совок" и при чем он тут?
вот же каша в башке у чувака :-\

 Eric Olkha

link 13.10.2013 4:59 
на совок обиделись, ребята?... наболело, видать... ;o)
на личности переходят, когда в профессиональном плане - запор...

 techy1

link 13.10.2013 5:10 
да не, просто это вы с "совком" в молоко угодили
и вот теперь с "наболело" тоже мимо (за себя говорю, естессно)
вот кстати и с обращением ко мне и Армагедо в одном предложении вы промазали - люди мы таки разные, и с разных углов заходим
но это все в целом характерно для людей с кашей в голове ;) так что видеть все это от вас я уже не удивлен ;))

ЗЫ.
а по маркерингу к примеру и Даглас Адамс хорошо прошелся ... или он тоже "совок"?

 Eric Olkha

link 13.10.2013 5:33 
переход с чувака на вы - это прогресс.... похвально...

 Ana_net

link 13.10.2013 6:11 
Eric Olkha, и бизнесмэн, и президент, и эмигрант, и даже американец - до сих пор ругательные..это не вброс, это констатация факта (

 Armagedo

link 13.10.2013 6:40 
Взошло таки солнце над новой родиной :LOL

Он сам еще просто неопределившийся до конца в том смысле, что душонка явойная двуличная ишшо - двуликий анус, как говаривал Толян.
Вона, ён и Эрик - типо басурманин в седьмом колене, истинный ловец тюленев и медведев гризли.
И тут же Ольха - и понт для аборигенов, дескать вот я какой, не хочу терять связь с Родиной, и тут же запасной аэродром, чтобы "совки" признали вдруг чего.

Вообщем, давай, теперь лопату ищи побольше и кидай, кидай, кидай. O_O

 svh

link 13.10.2013 8:52 
throttle progression (по сути то же, что throttle response) - отклик/отработка двигателем/автомобилем водительского нажатия на педаль акселератора (в простонародье - газа)
в данном контексте имхо лучшая формулировка - "чувствительность педали газа"

Немножко наплодили лишних сущностей.
"to make all the necessary changes – to your throttle progression" - система вносит все необходимые изменения в режим работы в зависимости от нажатия на педаль акселератора. То есть от степени нажатия и скорости перемещения педали.

 

You need to be logged in to post in the forum