Subject: products ordered hereunder. gen. In such case, the Terms contained herein shall govern, and acceptance of Buyer's order is conditioned upon Buyer's acceptance of the terms and conditions herein, irrespective of whether the Buyer accepts these conditions by a written acknowledgement, by implication, or acceptance and payment of products ordered hereunder.В таком случае, условия, содержащиеся в данном документе, имеют юридическую силу. Принятие Заказа Покупателя обуславливается принятием Покупателя положений и условий, независимо от того, принимает ли Покупатель данные условия, подтверждая письменно, косвенно, или принимает и оплачивает заказанный товар в соответствии с настоящим договором. здесь все верно? спасибо! |
немного подкорректировал: В таком случае, условия, содержащиеся в данном документе, имеют юридическую силу. Принятие Заказа Покупателя означает принятие Покупателем положений и условий, независимо от того, принимает ли Покупатель данные условия, подтверждая письменно, косвенно, или принимает и оплачивает заказанный товар в соответствии с настоящим договором. |
имеют юридическую силу = являются руководящими, регулирующими (нормативными положениями) |
You need to be logged in to post in the forum |