|
link 7.10.2013 10:04 |
Subject: OFF: Trados все удалил! gen. Я тут переводила-переводила и тут... трабос отрубается и выскакивает окошко "активируйте лицензию", хотя я на лицензии и работала. Потом, лицензию активировала, традос заработал, но все удалилось! Может быть сохранились резервные копии, ну как в ворде при внезапном отключении света, например?
|
Хех, вот за это я и "люблю" традос, чуть не каждый раз какая-то хрень наподобие этой вылезает, причем каждый раз новая! Особенно я люблю это ощущение вечером накануне дня сдачи перевода... эээх, адреналин! Обычно помогает создать заново проект и прогнать его в pre-translate, поскольку в вашей базе все должно сохраниться. |
|
link 7.10.2013 10:26 |
Petrelnik, а как прогнать в pre-translate? Я по каждой строчке пощелкала, где-то 50 восстановилось из ТМ, остальное все равно переводить(((((((((((((((( Ну я конечно же помню, что там, просто обидно. А можно как-то такого избежать в будущем? Может сохранять постоянно, также как в Ворде на дискетку кликать? Можно я поплачу?((((( |
плачьте, сочувствую искренне. эхх, вот же засада. м-да. |
Pre-translate будет работать, если создать новый проект, как вы обычно это делаете. Тогда будут доступны функции batch tasks, в том числе и pre-translate. А вообще в процессе создания проекта как раз этот pre-translate и происходит (но у меня почему-то бывает, что он идет очень медленно, так до конца и не доходит, я не выдерживаю и жму на все подряд, все зависает, где мой пустырник с валерьянкой... :))). Если просто нажать открыть - документы - ваш исходный документ, то нет. Видимо, не восстановилось то, что было в состоянии редактирования, а не подтвержденного перевода, поэтому его и нет в базе (мое предположение). Хотя подождите, сейчас эксперты по традосу подойдут, может, чего полезного скажут, я не так давно им пользуюсь. |
|
link 7.10.2013 10:38 |
спасибо за помощь и за надежду )))) |
У вас папки проектные же на месте остались, про которые вы недавно спрашивали? Все удалилось из интерфейса Традоса или с жесткого диска (из папок)? |
Скорее всего первые 50 у вас вылезли из основной памяти, а остальное лежит в памяти проекта. У вас есть папка Tm в Targete? Чтобы этой путаницы не было, лучше всего при создании проекта выбирать опцию Prepare without project TM. Это в диалоговом окне при создании нового проекта. Тогда перевод будет после подтверждения попадать в одну память. Я думаю, что первые 50 сегментов вы сохранили везде, а остальные - только в project TM. |
|
link 8.10.2013 6:09 |
AsIs, спасибо большое! И правда, там есть такая папка, я прошлась по строчкам и восстановилось где-то еще 30 %! А остальные 20 - не беда, я их быстренько добью. Фухххххх....!!! Еще раз всем спасибо за содействие, не мало граблей я на собираю,пока выучу программу ))) |
|
link 8.10.2013 6:12 |
А вот еще вопрос. В ТМ я нашла некоторые недостающие части, но они в Edit не появились. как-то надо память активировать? Когда нажимаю на Transaltion Memories в нижнем левом углу, там есть переведенное, но когда перехожу в Edit, эти части не появились (покликала по строчкам) |
Project settings => Language pairs => All language pairs => Translation Memory => Нажмите Add и пропишите путь к этой мелкой памяти, которая у вас в нашлась в папке Tm. Проверьте, чтобы стояли все галочки. Когда закончите перевод, выполните задачу Finalize. |
|
link 8.10.2013 9:49 |
AsIs, я Вас обожаю! Все восстановилось! Уррррраааа! |
|
link 8.10.2013 11:25 |
Еще вопрос: у меня есть несколько (4 штуки) Translation Memories (понасоздавала с перепугу), как мне их объединить в одну? |
Через Translation Memories поочередно Export в tmx три "лишние" памяти, потом Import эти три tmx в четвертую "нужную" память |
You need to be logged in to post in the forum |