DictionaryForumContacts

Subject: assets lights gen.
Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте:
3PL segment, operating on “assets lights” basis, faces very low restrictions at market entering, as its main advantage is supply chain management skills.
>Заранее спасибо

 rpsob

link 5.10.2013 19:32 
Компании 3PL-сегмента, благодаря "своим высоким доходам"....

 Irisha

link 5.10.2013 22:20 
asset-light? нефондоемкие? У автора, может, клавиша s западает?

 rpsob

link 6.10.2013 12:09 
Если это не опечатка, то можно перевести:
Информация ... (возможности) этих фондов позволяют ....
возможно и опечатка... больше по тексту это выражении вообще не встречается...=//

 

You need to be logged in to post in the forum