DictionaryForumContacts

 Evgeniya M

link 3.10.2013 13:58 
Subject: end-expiry dose med.
Пожалуйста, помогите перевести expiry dose. Выражение встречается в следующем контексте:To demonstrate a similar immune response to mumps virus by neutralization among subjects receiving M-M-R™ II containing an expiry dose of mumps virus concomitantly with VARIVAX™ compared to subjects receiving M-M-R™ II containing a release dose of mumps virus concomitantly with VARIVAX™.Заранее спасибо

 insitrans

link 4.10.2013 6:22 
Непонятно: перевести просите end-expiry, а в тексте - an expiry

 Evgeniya M

link 4.10.2013 10:11 
в тексте встречаются оба варианта, это огромный текст - заявка на регистрацию вакцины.

 gni153

link 4.10.2013 10:27 
доза с датой истечения срока действия?

 Evgeniya M

link 4.10.2013 11:09 
дорогие коллеги, спасибо за интерес к моему вопросу )))
после длительных поисков в интернете, я остановилась на варианте:
доза вакцины в конце срока действия (в противоположность release dose - доза вакцины при выпуске)
я делаю перевод на украинский. на всякий случай привожу свои "изобретения": вакцина наприкінці терміну дії (end-expiry dose); вакцина на момент випуску (release dose).
Надеюсь кому-нибудь поможет, я несколько дней голову ломала.

 

You need to be logged in to post in the forum