DictionaryForumContacts

 mirAcle

link 1.10.2013 10:15 
Subject: в залоге Банка X в качестве залогового обеспечения банковского займа ТОО "XXX" gen.
51% доли участия в уставном капитале ТОО "ХХХ", реализованная Company B, находилось в залоге Банка Х в качестве залогового обеспечения банковского займа ТОО "ХХХ".

Помогите разобраться - кто кому реализовал и как это все перевести?
The 51% stake in XXX that had been sold to Company B had been pledged as a collateral ...

 mirAcle

link 1.10.2013 10:18 
со временами тоже что-то запутался. Так, пожалуй, вернее:
The 51% stake in XXX that was sold to Company B had been pledged as a collateral ...

 mirAcle

link 1.10.2013 10:39 
Меня вот что интересует - правильные ли предлоги я использовал. Я поставил вопросительные знаки после них.
The 51% stake in XXX that was sold to Company B had been pledged to (?) Development Bank of Kazakhstan as a collateral to obtain a loan for (?) XXX

 hsakira1

link 1.10.2013 12:39 
//находилось в залоге Банка Х в качестве залогового обеспечения банковского займа ТОО "ХХХ".//

was used as collateral by X Bank for a bank loan issued/ extended to ТОО "ХХХ"

 mirAcle

link 1.10.2013 12:51 
спасибо, но перевод уже сдал

 toast2

link 1.10.2013 21:22 
+ was pledged as security for the loan...

 

You need to be logged in to post in the forum