Subject: в залоге Банка X в качестве залогового обеспечения банковского займа ТОО "XXX" gen. 51% доли участия в уставном капитале ТОО "ХХХ", реализованная Company B, находилось в залоге Банка Х в качестве залогового обеспечения банковского займа ТОО "ХХХ".Помогите разобраться - кто кому реализовал и как это все перевести? |
со временами тоже что-то запутался. Так, пожалуй, вернее: The 51% stake in XXX that was sold to Company B had been pledged as a collateral ... |
Меня вот что интересует - правильные ли предлоги я использовал. Я поставил вопросительные знаки после них. The 51% stake in XXX that was sold to Company B had been pledged to (?) Development Bank of Kazakhstan as a collateral to obtain a loan for (?) XXX |
//находилось в залоге Банка Х в качестве залогового обеспечения банковского займа ТОО "ХХХ".// was used as collateral by X Bank for a bank loan issued/ extended to ТОО "ХХХ" |
спасибо, но перевод уже сдал |
+ was pledged as security for the loan... |
You need to be logged in to post in the forum |