DictionaryForumContacts

 Tessy 1

link 28.09.2013 20:12 
Subject: to drive business revenue gen.
Пожалуйста, помогите перевести.< business revenue that we drive for them

>Выражение встречается в следующем контексте:<
we offer best prices due to the large number of companies that we bring to the resorts and the year round business revenue that we drive for them.
. Мы предлагаем самые выгодные цены в связи с большим количеством компаний, которые посещают наши курорты и...

>Заранее спасибо

 Irisha

link 28.09.2013 21:28 
Кто это пишет?
Подозреваю, что due здесь в значении "благодаря" (типа "мы в состоянии предлагать самые выгодные цены благодаря/за счет того, что...)
revenue может быть и "оборот", но все по контексту.

 Tessy 1

link 28.09.2013 21:35 
Спасибо!

 hsakira1

link 28.09.2013 21:41 
а если предположить, что здесь опечатка?
to derive revenue - извлекать, получать доход ( MT)
получается такая цепочка
we offer best prices due to … the year round business revenue that we derive for them (i.e. for resorts)
мы приносим курортам круглогодичный доход и поэтому у нас самые низкие цены для наших клиентов
по-моему, неплохо получилось :))

 AMOR 69

link 28.09.2013 21:43 
Это не контекст, потому что непонятно, кто, чего и кому предлагает.
Наугад:

Мы предлагаем лучшие цены благодаря большому количеству компаний (групп??), которые привозим (приводим) на курорт и круглогодичной прибыли, которые мы помогаем им (курорту) получить.

 Yippie

link 28.09.2013 21:57 
**приносим курортам круглогодичный доход**
курорт - это местность с конкретными характеристиками. Вы можете приносить доход санаториям, лечебницам (и тд) или жителям, проживаемым на этой местности.

 натрикс

link 28.09.2013 22:03 
нате контекст, кому надо. ото ж аскеру жалко, а мне - нет.
http://www.fulltimegroup.com/news-pre-season-training-2013.htm

 Tante B

link 28.09.2013 22:29 
*** или жителям, проживаемым на этой местности ***
кто это их там так??? %-О

 

You need to be logged in to post in the forum