DictionaryForumContacts

 valentinius

link 17.09.2005 13:19 
Subject: Мне очень неудобно по этой причине.
Пожалуйста, помогите перевести это выражение. Заранее благодарен.
Синонимом этого выражения является: "мне очень неловко по этой причине"

 Squirell

link 17.09.2005 14:47 
Что вы хотели сказать точно?:
"заранее благодарен"
или
"мне очень неловко по этой причине"
Это разные вещи

 Анатолий Д

link 17.09.2005 16:51 
I am awfully sorry because of that - разг.

[I owe you/Please accept] my sincere apologies for that

I am really regretful about this issue - и т.п.

формулировок извинения и сожаления очень много, не обязательно буквально следовать русскому "неудобно/неловко"

 V

link 17.09.2005 21:05 
Контекст

регретфул - не советую

 valentinius

link 18.09.2005 5:21 
ответ Squirell: Нет я не собираюсь благодарить, мне неудобно по причине сделанного (не мной, но и я в этом тоже причастен).

 Squirell

link 18.09.2005 7:17 
То есть вы приносите извинения? Sorry употребляют тогда, когда нет вины говорящего. Apologize больше подходит.
Лучше всего вариант Анаталолия Д "Please accept my sincere apologies for that".

 

You need to be logged in to post in the forum