DictionaryForumContacts

 Энигма

link 21.09.2013 20:55 
Subject: Отказ (от исполнения) Договора gen.
Здравствуйте все,

Заказчик вправе заявить Отказ от исполнения До-говора в случаях:
1) существенного нарушения Исполнителем сроков выполнения работ;
2) аннулирования свидетельства о допуске к работам по проектированию, издания других актов государственных органов в рамках действующего законодательства РФ, лишающих Исполнителя права на выполнение работ.

подскажите, пожалуйста, подойдет ли тут repudiation? Я почитала старую ветку с аналогичным вопросом и совсем запуталась: http://www.multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=25611&l1=1&l2=2
А то мне тут еще retraction посоветовали...

 AsIs

link 21.09.2013 22:14 
подойдет
Repudiation occurs where one of the parties renounces his or her liabilities under a contract, or if he or she evinces an intention no longer to be bound by the contract, or shows he or she intends to fulfill the contract only in a manner substantially inconsistent with his or her obligations and not in any other way.

 wow2

link 21.09.2013 23:40 
зависит
если я ничего не путаю,
в гражданском праве этому соответветствует концепция дапошлооновсенах
тогда как в общем праве это укладывается в доктрину аиписьоновсеконем
но могу путать

 toast2

link 22.09.2013 0:39 
энигма, заметьте, что в __данном__ вашем случае речь __на первый взгляд__, prima facie, не идет об "отказе от договора"
у вас ведь написано "отказ от исполнения договора"

не видя всего контекста, трудно что-либо советовать, т.к. сначала надо понять, какой __именно__ смысл автор вашего текста вкладывал в данный отрывок

если он вообще в него какой-то необиходный смысл вкладывал (

например, если текст писал не юрист, то вполне мыслимо, что в свой текст он вкладывал смысл просто "не буду свои обязанности выполнять, и все тут", т.е., как верно подметил вау выше, "иписьты конем", т.е. пока не исправишься, я ващще в натуре хертечо делать буду

ну тогда так и переведем (
the client may refuse to perform his obligations hereunder until such time as the contractor remedies the breach

понимаете, к чему я?
если текст не правовой, то и переводить его со строго правовых позиций смысла нет

удачи (

 Эссбукетов

link 22.09.2013 4:27 
http://www.akdi.ru/scripts/articles/smotri.php?z=3645
Сомнительно, чтобы в неправовом тексте воспроизводилась формула из гражданского кодекса.

 

You need to be logged in to post in the forum