DictionaryForumContacts

 AskhatZ

link 10.09.2013 6:11 
Subject: Должность на английском языке gen.
Срочно помогите, пожалуйста!
Как будет звучать на английском языке должность: "Ведущий специалист по лицензионно-разрешительной и проектной документации" либо "Ведущий специалист по лицензированию, разрешительной и проектной документации"?

 trtrtr

link 10.09.2013 11:49 
Попробуйте как-то так:
chief specialist for licensing, permission and design documentation

 натрикс

link 10.09.2013 12:09 
тока меня ломает, когда документацию переводят documentation?

 алешаBG

link 10.09.2013 12:22 
2 trtrtr
permission vs. approval ?

 алешаBG

link 10.09.2013 12:23 
2 trtrtr
specialist vs. expert ?

 Supa Traslata

link 10.09.2013 12:26 
tr3,
'chief specialist' обратно будет переводиться как "главный специалист", а это (главный и ведущий) две разные строчки в орг. структуре.

 Yippie

link 10.09.2013 14:00 
License and Permit Specialist.
Такая должность существует, можете прогуглить

И licenses. и permits являются документами. и нет неодходимости писать
слово "documentation".

 trtrtr

link 10.09.2013 14:01 
thanks, guys

 trtrtr

link 10.09.2013 14:04 
10.09.2013 15:26 good point!

 Sam1

link 10.09.2013 14:26 
SME - subject matter expert
or Senior SME

 

You need to be logged in to post in the forum