DictionaryForumContacts

 CopperKettle

link 5.09.2013 7:32 
Subject: Увольнения и сокращения - ? gen.
Добрый день!

Цитата из новости про остановленный завод:
"Увольнений и сокращений на заводе пока не запланировано."

Подскажите, в чем отличие увольнений от сокращений и как это перевести?
Layoffs and downsizing measures?
Layoffs and job cuts?
Не получается ли "масло масляное"?

 kem-il

link 5.09.2013 7:33 
сокращение - увольнение по причине сокращения штатной численности

 CopperKettle

link 5.09.2013 7:39 
Спасибо, kem-il!
читаю
https://en.wikipedia.org/wiki/Termination_of_employment
"Layoffs and workforce reduction/downsizing measures " seems to fit

 Wolverin

link 5.09.2013 7:57 
сокращение = dismissal (напр., from office) / employment termination on the grounds of force/staff reduction
(reduction in force)
Как отправная точка для RF, навскидку:
http://www.watersoag.com/oag-publications/staff-reduction-procedurein-the-russian-federation/

Если детально разбираться, то см. labor legislation соотв. страны.
напр. - (Labor Code of RF, Article 81. Termination of a labor agreement on employer's initiative - там дальше сами почитайте)
Но сначала здесь на форуме поищите. Наверняка уже было.

 bobe

link 5.09.2013 8:50 
У нас это обзывают "оптимизацией численности персонала" -
http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=�����������+�����������+���������&l1=1

 toast2

link 5.09.2013 22:41 
layoffs & redundancies

 

You need to be logged in to post in the forum