|
link 5.09.2013 7:32 |
Subject: Увольнения и сокращения - ? gen. Добрый день!Цитата из новости про остановленный завод: Подскажите, в чем отличие увольнений от сокращений и как это перевести? |
сокращение - увольнение по причине сокращения штатной численности |
|
link 5.09.2013 7:39 |
Спасибо, kem-il! читаю https://en.wikipedia.org/wiki/Termination_of_employment "Layoffs and workforce reduction/downsizing measures " seems to fit |
сокращение = dismissal (напр., from office) / employment termination on the grounds of force/staff reduction (reduction in force) Как отправная точка для RF, навскидку: http://www.watersoag.com/oag-publications/staff-reduction-procedurein-the-russian-federation/ Если детально разбираться, то см. labor legislation соотв. страны. |
У нас это обзывают "оптимизацией численности персонала" - http://www.multitran.ru/c/m.exe?CL=1&s=�����������+�����������+���������&l1=1 |
layoffs & redundancies |
You need to be logged in to post in the forum |