|
link 2.09.2013 23:03 |
Subject: полупротивогаз gen. Помогите пожалуйста перевести (из паспорта данных по безопасности, в разделе про охранные мероприятия по защите дыхательных путей) :фильтрующий полупротивогаз Заранее спасибо. |
Geez -what's the name of that animal? |
semi-mask, semi-respirator |
А что такое паспорт данных по безопасности? Если это MSDS, то он называется "паспорт безопасности вещества (материала)". |
|
link 3.09.2013 6:21 |
вопрос про рАспиратор что ли? |
огласите, пожалуйста, марку (присоединяюсь к Val_Ships): на всех бескрайних просторах интернета гугл нашёл мне "фильтрующий полупротивогаз" в единственном месте, и это -- обсуждаемый вопрос |
\\на всех бескрайних просторах интернета гугл нашёл мне "фильтрующий полупротивогаз" в единственном месте а если написать правильно "полу-противогаз"? |
|
link 3.09.2013 7:10 |
находит, чо: "Больше всего меня впечатлил валяющийся на полу противогаз и кусок тапочка." |
\\нащёт правельно: факап, чоуж :)) |
Здесь явная опечатка или ошибка. Что значит "полу-". В одну сторону воздух проходит, а в другую - нет? |
\\Здесь явная опечатка или ошибка. Что значит "полу-". В одну сторону воздух проходит, а в другую - нет? Это вообще то общий принцип работы противогаза :) но в данном случае "полу" относится к маске |
|
link 3.09.2013 8:54 |
moonlike, спасибо, наверно это наиболее оптимальный вариант. Codeater, да, просто перевожу с русского на английский и написала название документа, как оно в оригинале указано - тут уж не моя вина, если некорректное название. Учту на будущее. Tante B, марка не указана. Всем спасибо. |
|
link 3.09.2013 8:55 |
lesdn - и Вам спасибо - возможно, это как раз то, что нужно. |
да, нормально, просто во многих языках полу- это semi (почему-то на испанском языке сразу нашлось semi-mascara respirador), а потом и английском тоже. |
Из-под таинственной, холодной полумаски Звучал мне голос твой отрадный, как мечта. Светили мне твои пленительные глазки И улыбалися лукавые уста...
|
You need to be logged in to post in the forum |